《詠柳》的原文翻譯

時(shí)間:2022-08-29 15:43:08 古籍 我要投稿

《詠柳》的原文翻譯

  《詠柳》是盛唐詩(shī)人賀知章寫的一首七言絕句。這首詩(shī)是一首詠物詩(shī)。以下是“《詠柳》的原文翻譯”,希望能夠幫助的到您!

  詠柳 / 柳枝詞

  唐代:賀知章

  碧玉妝成一樹高,萬(wàn)條垂下綠絲絳。

  不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀。

  譯文

  高高的柳樹長(zhǎng)滿了翠綠的新葉,輕柔的柳枝垂下來(lái),就像萬(wàn)條輕輕飄動(dòng)的綠色絲帶。

  這細(xì)細(xì)的嫩葉是誰(shuí)的巧手裁剪出來(lái)的呢?原來(lái)是那二月里溫暖的春風(fēng),它就像一把靈巧的剪刀。

  注釋

  碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。

  妝:裝飾,打扮。

  一樹:滿樹。一:滿,全。在中國(guó)古典詩(shī)詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬(wàn)”,就是表示很多的意思。

  絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。

  裁:裁剪。

  似:如同,好像。

  鑒賞

  首句寫樹,柳樹就像一位經(jīng)過(guò)梳妝打扮的亭亭玉立的美人。柳,單單用碧玉來(lái)比有兩層意思:一是碧玉這名字和柳的顏色有關(guān),“碧”和下句的“綠”是互相生發(fā)、互為補(bǔ)充的。二是碧玉這個(gè)字在人們頭腦中永遠(yuǎn)留下年輕的印象。“碧玉”二字用典而不露痕跡,南朝樂(lè)府有《碧玉歌》,其中“碧玉破瓜時(shí)”已成名句。還有南朝蕭繹《采蓮賦》有“碧玉小家女”,也很有名,后來(lái)形成“小家碧玉”這個(gè)成語(yǔ)。“碧玉妝成一樹高”就自然地把眼前這棵柳樹和那位古代質(zhì)樸美麗的貧家少女聯(lián)系起來(lái),而且聯(lián)想到她穿一身嫩綠,楚楚動(dòng)人,充滿青春活力。

  故第二句就此聯(lián)想到那垂垂下墜的柳葉就是她身上婀娜多姿下墜的綠色的絲織裙帶。中國(guó)是產(chǎn)絲大國(guó),絲綢為天然纖維的皇后,向以端莊、華貴、飄逸著稱。那么,這棵柳樹的風(fēng)韻就可想而知了。

  第三句由“綠絲絳”繼續(xù)聯(lián)想,這些如絲絳的柳條似的細(xì)細(xì)的柳葉兒是誰(shuí)剪裁出來(lái)的呢?先用一問(wèn)話句來(lái)贊美巧奪天工可以傳情的如眉的柳葉,最后一答。是二月的春風(fēng)姑娘用她那靈巧的纖纖玉手剪裁出這些嫩綠的葉兒,給大地披上新裝,給人們以春的信息。這兩句把比喻和設(shè)問(wèn)結(jié)合起來(lái),用擬人手法刻畫春天的美好和大自然的工巧,新穎別致,把春風(fēng)孕育萬(wàn)物形象地表現(xiàn)出來(lái)了,烘托無(wú)限的美感。

  總的來(lái)說(shuō),這首詩(shī)的結(jié)構(gòu)獨(dú)具匠心,先寫對(duì)柳樹的總體印象,再寫到柳條,最后寫柳葉,由總到分,條序井然。在語(yǔ)言的運(yùn)用上,既曉暢,又華美。

【《詠柳》的原文翻譯】相關(guān)文章:

《詠柳》原文及翻譯09-20

詠柳原文翻譯及賞析07-01

《詠柳》賀知章原文及翻譯08-04

賀知章《詠柳》的原文翻譯02-09

《詠柳》原文翻譯及賞析03-28

《詠柳》原文及翻譯賞析08-01

《詠柳》原文翻譯及賞析02-11

古詩(shī)《詠柳》原文及翻譯02-18

《詠柳》原文及翻譯賞析古詩(shī)04-21

淡黃柳·詠柳原文、翻譯、賞析08-01

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
中文字幕欧美精品另类小说 | 日韩欧美中文在线精品 | 日韩精品第一页 | 日本欧美在线α免费 | 日韩亚洲国产中文永久 | 最新精品国偷自产在线美女足 |