《南桔北枳》原文及翻譯

時間:2024-08-27 10:59:36 林惜 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《南桔北枳》原文及翻譯

  《南桔北枳》出自《晏子春秋·內篇雜下》。那里面是怎么翻譯的呢?下面是小編為你準備的《南桔北枳》原文及翻譯,希望對你有幫助!

  原文:

  晏子將至楚,楚聞之,謂左右曰:“晏嬰,齊之習辭者也,今方來,吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來也,臣請縛一人,過王而行,王曰:‘何為者也?’對曰:‘齊人也。’王曰:‘何坐?’曰:‘坐盜。’”晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣王,王曰:“縛者曷為者也?”對曰:“齊人也,坐盜。”王視晏子曰:“齊人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,桔生淮南則為桔,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。今民生長于齊不盜,入楚則盜,得無楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉。”

  注釋:

  ①詣:(拜見)

  ②曷:(疑問詞語,什么)

  ③坐:(表原因,因為)

  ④所以:(倒裝用法,真確順序為以所,“以”表示“造成……的”,“所”表示“原因”,連在一起的意思為“作為……的原因”)

  注:“所以然者何”整個都是一個倒裝,順寫為“何以所然”,直譯即為“什么原因造成這樣呢?”

  啟示:

  不同的環境可以造就不同的人,說明環境對人的影響何其的大!

  譯文:

  晏子將要出使(到)楚國。楚王聽到這個消息,對身邊的侍臣說:“(晏嬰是)齊國善于辭令的人,現在(他)正要來,我想要羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說:“當他來的時候,請讓我們綁著一個人從大王面前走過。大王(就)問:‘(他)是干什么的?’(我就)回答說:‘(他)是齊國人。’大王(再)問:‘犯了什么罪?’(我)回答說:‘(他)犯了偷竊罪。’”

  晏子來到了(楚國),楚王請晏子喝酒,喝酒喝得正高興的時候,公差兩名綁著一個人到楚王面前來。楚王問道:“綁著的人是干什么的?’(公差)回答說:“(他)是齊國人,犯了偷竊罪。”楚王看著晏子問道:“齊國人本來就善于偷東西的嗎?”晏子離開了席位回答道:“我聽說這樣一件事:橘樹生長在淮河以南的地方就是橘樹,生長在淮河以北的地方就是枳樹,只是葉相像罷了,果實的味道卻不同。為什么會這樣呢?(是因為)水土條件不相同啊。現在這個人生長在齊國不偷東西,一到了楚國就偷起來了,莫非楚國的水土使他喜歡偷東西嗎?”楚王笑著說:“圣人是不能同他開玩笑的,我反而自找倒霉了。”

  意思

  現代漢語中似乎用于貶義稍多些,形容某種事物因為環境的變化而“異化”或者“變質”。比如一些新的教育理念登陸中國后,由于“水土不服”而明顯偏離了其“真諦”,就被形容為“南桔北枳”。淮南的桔樹,移植到淮河以北就變為枳樹。比喻環境變了,事物的性質也變了。

  出處

  《晏子春秋·內篇雜下》:“橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實味不同。所以然者何?水土異也。”

【《南桔北枳》原文及翻譯】相關文章:

北史原文及翻譯02-26

《北征賦》原文及翻譯09-17

《夜雨寄北》原文及翻譯11-24

北征原文賞析及翻譯11-28

北禽原文翻譯及賞析04-06

終南別業原文、翻譯06-02

南歧之見原文及翻譯09-25

終南原文翻譯及賞析05-15

夜雨寄北原文翻譯及賞析04-24

《北冥有魚》原文及翻譯03-11

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
最新国产v亚洲v欧美v专区 | 亚洲欧美久久天堂综合一区 | 中文字幕日产乱码乱偷在线 | 日本一区二区三区免费在线观看 | 在线精品亚洲观看不卡欧 | 亚洲精品日产精品乱码不卡 |