龍說(shuō)原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-10 11:34:42 古籍 我要投稿

龍說(shuō)原文及翻譯

  《龍說(shuō)》出自韓愈的筆下,下面請(qǐng)看小編帶來(lái)的龍說(shuō)原文及翻譯!歡迎閱讀!

  龍說(shuō)原文及翻譯

  原文

  龍噓氣成云,云固弗靈于龍也。然龍乘是氣,茫洋窮乎玄間,薄日月,伏光景,感震電,神變化,水下大,汩陵谷,云亦靈怪矣哉!

  云,龍之所能使為靈也。若龍之靈,則非云之所能使為靈也。然龍弗得云,無(wú)以神其靈矣。失其所憑依,信不可歟。

  異哉!其所憑依,乃其所自為也。《易曰》:「云從龍。」既曰龍,云從之矣。

  譯文

  龍吐出的氣形成云,云本來(lái)不比龍靈異。但是龍乘著這股云氣,可以在茫茫的太空中四處遨游,接近日月,遮蔽它的.光芒,震撼起雷電,變化神奇莫測(cè),雨水降落在大地,使得山谷沉淪。這云也是很神奇靈異的呢!

  云,是龍的能力使它有靈異的。至于龍的靈異,卻不是云的能力使它這樣子的。但是龍沒(méi)有云,就不能顯示出它的靈異。失去它所憑借的云,實(shí)在是不行的啊。

  多么奇怪啊,龍所憑借依靠的,正是它自己造成的云。《周易》說(shuō):“云跟隨著龍。”那么既然叫做龍,就應(yīng)該有云跟隨著它啊!

  注釋: ①龍說(shuō):選自《雜說(shuō)》,為其首篇,題目為編者加。 ②噓:噴吐。 ③伏:遮蔽。 ④景:通“影”。 ⑤神變化:語(yǔ)出《管子水地篇》“龍生于水,被五色而游,故神。欲小則化為蠶(蟲蜀)[說(shuō)明,此為一個(gè)字zh ],欲大則藏于天下,欲上則凌于云氣,欲下則入于深泉,變化無(wú)日,上下無(wú)時(shí),謂之神。” ⑥水:名詞用作動(dòng)詞,下雨。 ⑦汩:漫。 ⑧云從龍:語(yǔ)出《易乾文言》“云從龍,風(fēng)從虎,圣人作而萬(wàn)物睹。”從:隨,跟隨。

  固:本來(lái)、當(dāng)然。汩:淹沒(méi)。無(wú)以:沒(méi)有可以用來(lái)。信:確實(shí)、的確。9.于:比

  簡(jiǎn)析:

  文章以龍喻圣君,以云喻賢臣,借“龍噓氣成云”,然后“乘是氣,茫洋窮乎玄間(宇宙間)”的傳說(shuō),闡明賢臣離不開圣君任用,圣君也離不開賢臣輔佐的道理,可以視為《馬說(shuō)》的姊妹篇。《龍說(shuō)》有“文章巨公”和“百代文宗”之名,著有《韓昌黎集》四十卷,《外集》十卷,《師說(shuō)》等等。

  這篇根據(jù)典籍和傳說(shuō)寫的雜感,用意很明顯:作者以龍喻圣君,以云喻賢臣,說(shuō)明了圣君與賢臣之間的關(guān)系,即圣君是要依靠賢臣建功立業(yè),賢臣又要仰仗圣君的識(shí)拔才能荷重行遠(yuǎn),如此才能相得益彰。

  通篇只就龍與云的關(guān)系著筆,從一個(gè)“靈”字著眼,所無(wú)一句點(diǎn)明本旨,可處處扣題。含蓄而又生動(dòng)形象的寫法,使行文委婉曲折,起伏跌宕,讀來(lái)意味深遠(yuǎn)。“龍”與“云”相互依存,形象說(shuō)明了圣君與賢臣相互依存。賢臣固然不可無(wú)圣君,而圣君更加不可無(wú)賢臣,說(shuō)明要使國(guó)家長(zhǎng)治久安,圣君與賢臣缺一不可

【龍說(shuō)原文及翻譯】相關(guān)文章:

觸龍說(shuō)趙太后原文翻譯04-01

韓愈《龍說(shuō)》原文和翻譯及主旨10-08

《觸龍說(shuō)趙太后》原文翻譯及注釋07-22

觸龍說(shuō)趙太后原文閱讀及翻譯03-18

觸龍說(shuō)趙太后原文和翻譯04-04

雜說(shuō)一·龍說(shuō)韓愈原文、翻譯、注釋08-02

關(guān)于《觸龍說(shuō)趙太后》原文·翻譯·賞析04-14

《問(wèn)說(shuō)》原文及翻譯04-11

《馬說(shuō)》原文及翻譯01-19

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
最新国产精品亚洲 | 日本中文字幕aⅴ高清看片 亚洲欧美性综合在线 | 精品久久久久久中文字幕动漫 | 日本一本之道高清不卡免 | 午夜影院福利免费在线看 | 中文字幕波多野结衣丝袜 |