琴歌原文翻譯賞析

時(shí)間:2021-06-10 15:14:29 古籍 我要投稿

琴歌原文翻譯賞析

  《琴歌》 作者:李頎

  主人有酒歡今夕,請(qǐng)奏鳴琴?gòu)V陵客。

  月照城頭烏半飛,霜凄萬樹風(fēng)入衣。

  銅爐華燭燭增輝,初彈淥水后楚妃。

  一聲已動(dòng)物皆靜,四座無言星欲稀。

  清淮奉使千余里,敢告云山從此始。

  【注解】: 1、廣陵客:這里指善彈琴的.人。 2、《淥水》:琴曲名。 3、清淮:地近淮水。

  【韻譯】:

  今夜主人有酒,我們暫且歡樂;

  敬請(qǐng)彈琴高手,把廣陵曲輕彈。

  城頭月明星稀,烏鵲紛紛飛散;

  嚴(yán)霜寒侵樹木,冷風(fēng)吹透外裝。

  銅爐薰燃檀香,華燭閃爍光輝;

  先彈一曲淥水,然后再奏楚妃。

  一聲琴弦撥出,頓時(shí)萬籟俱寂。

  星星為之隱去,四座沉默陶醉。

  奉命出使清淮,離家千里萬里;

  告歸四川云山,是夜萌生此意。

  【評(píng)析】: 此詩(shī)是詩(shī)人奉命出使清淮時(shí),在友人餞別宴會(huì)上聽琴后所作。詩(shī)以酒詠琴,以琴 醉人;聞琴懷鄉(xiāng),期望歸隱。

  首二句以飲酒陪起彈琴;三、四句寫未彈時(shí)的夜景:月 明星稀,烏鵲半飛,冷風(fēng)吹衣,萬木肅煞。五、六句寫初彈情景;銅爐香繞,華燭齊 輝,初彈《淥水》,后彈《楚妃》。

  七、八句寫琴歌動(dòng)人;一聲撥出,萬籟俱寂,星 星隱去,四座無言。后兩句寫聽琴聲之后,忽起鄉(xiāng)思:客去清淮,離家萬里,歸隱云 山,此夜之思。

  全詩(shī)寫時(shí),寫景,寫琴,寫人,步步深入,環(huán)環(huán)入扣,章法整齊,層次分明。描 摹琴聲,重于反襯,使琴聲越發(fā)高妙、更加動(dòng)人。

【琴歌原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

琴歌原文及賞析08-18

琴歌的原文閱讀與賞析06-18

《琴詩(shī)》原文、翻譯及賞析02-04

琴臺(tái)原文翻譯及賞析05-04

琴詩(shī)原文翻譯賞析05-26

琴詩(shī)原文翻譯及賞析12-17

蘇軾《琴詩(shī)》原文翻譯與賞析03-29

《野歌》原文翻譯及賞析12-29

《垓下歌》原文及翻譯賞析03-22

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
色先锋在线中文字幕资源 | 亚洲最的成视频在线观看免费 | 综合久久久久综合 | 亚洲国产在一区二区三区 | 日本迷奷系列在线播放97 | 最新日本一区二区免费 |