《寓言四則》原文及譯文

時(shí)間:2023-12-20 19:00:12 夏仙 古籍 我要投稿

《寓言四則》原文及譯文

  在日常學(xué)習(xí)、工作抑或是生活中,大家都看過(guò)寓言故事吧,寓言的主人公可以是人,可以是動(dòng)物,也可以是植物等。寓言多用借喻手法,使富有教訓(xùn)意義的主題或深刻的道理,在情節(jié)高度凝練的故事中得到揭示。都有哪些經(jīng)典的寓言故事呢?以下是小編精心整理的《寓言四則》原文及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  《寓言四則》原文

  1.《赫耳墨斯和雕像者》

  赫耳墨斯想知道他在人間受到多大的尊重,就化作凡人,來(lái)到一個(gè)雕像者的店里。他看見(jiàn)宙斯的雕像,問(wèn)道:“值多少錢?”雕像者說(shuō):“一個(gè)銀元。”赫耳墨斯又笑著問(wèn)道:“赫拉的雕像值多少?”雕像者說(shuō):“還要貴一點(diǎn)。”后來(lái),赫耳墨斯看見(jiàn)自己的雕像,心想他身為神使,又是商人的庇護(hù)神,人們會(huì)對(duì)他更尊重些,于是問(wèn)道:“這個(gè)多少錢?”雕像者回答說(shuō):“假如你買了那兩個(gè),這個(gè)算饒頭,白送。”

  這個(gè)故事適用于那些愛(ài)慕虛榮而不被人重視的人。

  2.《蚊子和獅子》

  有只蚊子飛到獅子那里,說(shuō):“我不怕你,你也并不比我強(qiáng)多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,還是用牙齒咬?僅這幾招,女人同男人打架時(shí)也會(huì)用。可我卻比你要厲害得多。你若愿意,我們不妨來(lái)比試比試。”蚊子吹著喇叭,猛沖上前去,專咬獅子鼻子周圍沒(méi)有毛的地方。獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了,最后終于要求停戰(zhàn)。蚊子戰(zhàn)勝了獅子,吹著喇叭,唱著凱歌,在空中飛來(lái)飛去,不料卻被蜘蛛網(wǎng)粘住了。蚊子將被吃掉的時(shí)候,悲嘆道:“我已戰(zhàn)勝了最強(qiáng)大的動(dòng)物,卻被這小小的蜘蛛所消滅。”

  這故事是說(shuō),驕傲是沒(méi)有好下場(chǎng)的,有些人雖擊敗過(guò)比自己強(qiáng)大的人,也會(huì)被比自己弱小的人打敗。

  3.《智子疑鄰》

  宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財(cái),其家甚智其子,而疑鄰人之父。

  4.《塞翁失馬》

  近塞上之人有善術(shù)者,馬無(wú)故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居數(shù)月,其馬將胡駿馬歸。人皆賀之,其父曰:“此何遽不能為禍乎?”家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:“此何遽不為福乎?”居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰(zhàn)。近塞之人,死者十九。此獨(dú)以跛之故,父子相保。

  《寓言四則》翻譯

  一、赫耳墨斯和雕像者譯文:

  赫耳墨斯想知道他在人間受到多大尊重,就化作凡人,來(lái)到一個(gè)雕像者的店里。他看見(jiàn)宙斯的雕像,問(wèn)道:“值多少錢?”雕像者說(shuō):“一個(gè)銀元。”赫耳墨斯又笑著問(wèn)道:“赫拉的雕像值多少錢?”雕像者說(shuō):“還要貴一點(diǎn)。”后來(lái),赫耳墨斯看見(jiàn)自己的雕像,心想他身為神使,又是商人的庇護(hù)神,人們對(duì)他會(huì)更準(zhǔn)重些,于是問(wèn)道:“這個(gè)值多少錢?”雕像者回答說(shuō):“假如你買了那兩個(gè),這個(gè)算饒頭,白送。”

  這故事適用于那些愛(ài)慕虛榮而不被人重視的人。

  二、蚊子和獅子譯文:

  蚊子飛到獅子面前,對(duì)他說(shuō):“我不怕你,你并不比我強(qiáng)。要說(shuō)不是這樣,你到底有什么力量呢?是用爪子抓,牙齒咬嗎?女人同男人打架,也會(huì)這么干。我比你強(qiáng)得多。你要是愿意,我們來(lái)較量較量吧!”蚊子吹著喇叭沖過(guò)去,專咬獅子鼻子周圍沒(méi)有毛的地方。獅子氣得用爪子把自己的臉都抓破了。蚊子戰(zhàn)勝了獅子,又吹著喇叭,唱著凱歌飛走,卻被蜘蛛網(wǎng)粘住了。蚊子將要被吃掉時(shí),嘆息說(shuō),自己同最強(qiáng)大的動(dòng)物都較量過(guò),不料被這小小的蜘蛛消滅了。

  這故事適用于那些打敗過(guò)大人物,卻被小人物打敗的人。

  三、智子疑鄰譯文:

  宋國(guó)有個(gè)富人,因下大雨,墻坍塌下來(lái)。他兒子說(shuō):“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進(jìn)來(lái)。”隔壁的老人也這么說(shuō)。(可富人不聽(tīng)他們的話。)這天晚上果然丟失了大量財(cái)物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個(gè)老人干的。

  四、塞翁失馬譯文:

  靠近邊塞居住的人中,有位擅長(zhǎng)推測(cè)吉兇掌握術(shù)數(shù)的人。一次,他的馬無(wú)緣無(wú)故跑到了胡人的住地。人們都為此來(lái)寬慰他。那老人卻說(shuō):“這怎么就不會(huì)是一種福氣呢?”過(guò)了幾個(gè)月,那匹失馬帶著胡人的良馬回來(lái)了。人們都前來(lái)祝賀他。那老人又說(shuō):“這怎么就不能是一種災(zāi)禍呢?”算卦人的家中有很多好馬,他的兒子愛(ài)好騎馬,結(jié)果從馬上掉下來(lái)摔斷了大腿。人們都前來(lái)慰問(wèn)他。那老人說(shuō):“這怎么就不能變?yōu)橐患J履?”過(guò)了一年,胡人大舉入侵邊塞,健壯男子都拿起武器去作戰(zhàn)。邊塞附近的人,死亡的占了十分之九。這個(gè)人惟獨(dú)因?yàn)橥热车木壒拭庥谡鲬?zhàn),父子倆一同保全了性命。

  分析故事情節(jié)

  基本原則是:把學(xué)生引到故事的情境中來(lái),盡量讓學(xué)生多說(shuō),教師少說(shuō)。因此,教師一定要仔細(xì)研究提問(wèn)的藝術(shù)。以下幾種提問(wèn)方式可資參考:

  1.抓住情節(jié)的要害設(shè)問(wèn)。例如,赫耳墨斯來(lái)到雕像者店里,首先問(wèn)宙斯像的價(jià)錢,此中意味深長(zhǎng);再問(wèn)赫拉像的價(jià)錢時(shí)又是“笑著”問(wèn)的,這些全都可以聯(lián)系赫耳墨斯的心態(tài)來(lái)設(shè)問(wèn),使學(xué)生通過(guò)對(duì)細(xì)節(jié)的分析了解赫耳墨斯的妄自尊大。又如蚊子戰(zhàn)勝了獅子,這個(gè)結(jié)局并不重要;重要的是蚊子向獅子挑戰(zhàn)時(shí)說(shuō)的那一番話,這表明它對(duì)敵我雙方的長(zhǎng)短看得很清楚,并相信能以己之長(zhǎng),攻敵之短,就可以戰(zhàn)勝對(duì)方;正因?yàn)槿绱耍止室獬靶α霜{子的“用爪子抓,用牙齒咬”,這些也都值得仔細(xì)品味。

  我國(guó)古代寓言絕大多數(shù)都出現(xiàn)在說(shuō)理過(guò)程中,都是為說(shuō)明事理而創(chuàng)作出來(lái)的,跟西方寓言有別,主要是形象描寫成分較少,因而難以采取這種方式設(shè)問(wèn),但也有補(bǔ)救的辦法,這要留到下面去說(shuō)。

  2.運(yùn)用假設(shè)引起學(xué)生思考。例如,赫耳墨斯來(lái)到店里,如果首先問(wèn)自己的雕像的價(jià)錢,結(jié)果會(huì)怎樣呢,又如,蚊子如果不先發(fā)表“挑戰(zhàn)宣言”就去進(jìn)攻獅子,結(jié)果仍然是戰(zhàn)勝了獅子,這對(duì)故事情節(jié)會(huì)有怎樣的影響?這樣設(shè)問(wèn)的目的是,幫助學(xué)生進(jìn)一步領(lǐng)會(huì)作者如此安排情節(jié)的意圖。

  分析寓意

  這是培養(yǎng)發(fā)散思維能力的主要環(huán)節(jié)。一般原則是,無(wú)論作者是否已點(diǎn)明了寓意,都要求學(xué)生用自己的話來(lái)概括,要允許從不同角度作概括。在概括寓意之前,一定要使學(xué)生的思維處于活躍狀態(tài),辦法是:

  1.聯(lián)系學(xué)生的思想實(shí)際和生活體驗(yàn)提出問(wèn)題。例如學(xué)《智子疑鄰》一則,可以問(wèn)學(xué)生:對(duì)正確的意見(jiàn)應(yīng)采取怎樣的態(tài)度,學(xué)《塞翁失馬》一則,可以問(wèn)學(xué)生:好事能變壞事嗎,好事變壞事或壞事變好事,都是有條件的,試舉例證明。

  2.運(yùn)用比較。例如:《赫耳墨斯和雕像者》就可以用“問(wèn)題研究”中提到的那種辦法作比較;《蚊子和獅子》一則可以刪去“卻被蜘蛛網(wǎng)粘住了”開(kāi)始至結(jié)尾這一段話,再跟原作比較。

  作者簡(jiǎn)介

  1、伊索,公元前6世紀(jì)的希臘寓言家。弗里吉亞人。據(jù)希羅多德記載,他原是薩摩斯島雅德蒙家的奴隸,后來(lái)被德?tīng)栰橙藲⒑ΑK篮蟮聽(tīng)栰沉餍形烈撸聽(tīng)栰橙顺鲥X賠償他的生命,這筆錢被老雅德蒙的同名孫子領(lǐng)去。

  傳說(shuō)雅德蒙給他自由以后,他經(jīng)常出入?yún)蔚讈唶?guó)王克洛伊索斯的宮廷。另外還傳說(shuō),庇士特拉妥統(tǒng)治期間,他曾到雅典訪問(wèn),對(duì)雅典人講了《請(qǐng)求派王的青蛙》這個(gè)寓言,勸阻他們不要用別人替換庇士特拉妥。13世紀(jì)發(fā)現(xiàn)的一部《伊索傳》的抄本中,他被描繪得丑陋不堪,從這部傳記產(chǎn)生了很多有關(guān)他的流行故事。公元前5世紀(jì)末,“伊索”這個(gè)名字已為希臘人所熟知,希臘寓言開(kāi)始都?xì)w在他的名下。得墨特里奧斯(公元前345—前283)編輯了希臘第一部寓言集(已佚)。1世紀(jì)和2世紀(jì),費(fèi)德魯斯和巴布里烏斯分別用拉丁文和希臘文寫成兩部詩(shī)體的伊索寓言。現(xiàn)在常見(jiàn)的《伊索寓言》是后人根據(jù)拜占廷僧侶普拉努得斯搜集的寓言及以后陸續(xù)發(fā)現(xiàn)的古希臘寓言傳抄本編訂的。伊索寓言大多是動(dòng)物故事,其中的一部分(如《狼與小羊》《獅子與野驢》等)用豺狼、獅子等兇惡的動(dòng)物比喻人間的權(quán)貴,揭露他們的專橫、殘暴,虐害弱小,反映了平民或奴隸的思想感情;《烏龜與兔》《牧人與野山羊》等,則總結(jié)了人們的生活經(jīng)驗(yàn),教人處世和作人的道理。伊索寓言形式短小精悍,比喻恰當(dāng),形象生動(dòng),對(duì)法國(guó)的拉·封丹、德國(guó)的萊辛、俄國(guó)的克雷洛夫都產(chǎn)生了明顯的影響。耶穌會(huì)傳教士在明代把伊索寓言傳入中國(guó),金尼閣口述的譯本《況義》于1625年刊行,收寓言22則;1840年出版《意拾蒙引》,收寓言81則;此后又有不同的中譯本相繼問(wèn)世。

  2、韓非,(約前280—前233),戰(zhàn)國(guó)末期韓國(guó)人,著名思想家。他出身貴族,屢次上書向韓王進(jìn)諫,改革政治,實(shí)行富國(guó)強(qiáng)兵的政策,都未被采納。后來(lái),他得到秦始皇的賞識(shí),在秦國(guó)任客卿。

  不久便被他的同學(xué)李斯等人讒言所陷,下獄后被逼自殺,死時(shí)才47歲。他著有《韓非子》一書,共20卷,55篇。筆鋒犀利,說(shuō)理透辟,常用寓言故事闡明事理,富有說(shuō)服力。其中許多寓言故事一直流傳于世,《智子疑鄰》就是其中的一篇。

  3、劉安(公元前179--前122),漢高祖劉邦之孫,淮南厲王劉長(zhǎng)之子。文帝8年(公元前172年),劉長(zhǎng)被廢王位,在旅途中絕食而死。文帝十六年(公元前164年),文帝把原來(lái)的淮南國(guó)一分為三封給劉安兄弟三人,劉安以長(zhǎng)子身份襲封為淮南王,時(shí)年十六歲。他才思敏捷,好讀書,善文辭,樂(lè)于鼓琴。

  他是西漢知名的思想家、文學(xué)家,奉漢武帝之命所著《離騷體》是中國(guó)最早對(duì)屈原及其《離騷》作高度評(píng)價(jià)的著作。曾“招致賓客方術(shù)之士數(shù)千人”,集體編寫了《鴻烈》(后稱該書為《淮南鴻烈》或《淮南子》)一書,劉安是世界上最早嘗試熱氣球升空的實(shí)踐者,他將雞蛋去汁,以艾燃燒取熱氣,使蛋殼浮升。劉安是我國(guó)豆腐的創(chuàng)始人。

  (《淮南子》是由劉安集結(jié)一批文人編寫的。)

  拓展閱讀:《寓言》原文及譯文

  1)社鼠——《晏子春秋》后人摭集

  景公問(wèn)于晏子曰:“治國(guó)何患?”晏子對(duì)曰:“患夫社鼠。”公曰:“何謂也?”對(duì)曰:“夫社,束木而涂之,鼠因往托焉。熏之則恐燒其木,灌之則恐?jǐn)∑渫浚耸笏圆豢傻脷⒄撸陨绻室病7驀?guó)亦有焉,人主左右是也。內(nèi)則蔽善惡于君上,外則賣權(quán)重于百姓,不誅之則為亂,誅之則為人主所案據(jù),腹而有之。此亦國(guó)之社鼠也。”

  【譯文】

  齊景公(姜姓,名杵臼)問(wèn)晏子:“治理國(guó)家怕的是什么?”晏子回答說(shuō),“怕的是社廟中的老鼠。”景公問(wèn):“說(shuō)的是什么意思?”晏子答道:“說(shuō)到社,把木頭一根根排立在一起(束:聚,這里指并排而立),并給它們涂上泥,老鼠于是前往棲居于此。用煙火熏則怕燒毀木頭,用水灌則有怕毀壞涂泥。這種老鼠之所以不能被除殺,是由于社廟的緣故啊。國(guó)家也有啊,國(guó)君身邊的便嬖小人就是社鼠啊。在朝廷內(nèi)便對(duì)國(guó)君蒙蔽善惡,在朝廷外便向百姓賣弄權(quán)勢(shì),不誅除他們,他們便會(huì)胡作非為,危害國(guó)家;要誅除他們吧,他們又受到國(guó)君的保護(hù),國(guó)君包庇他們,寬恕他們,實(shí)在難以對(duì)他們施加懲處。”

  2)九方皋相馬——《列子》列禦寇,東周威烈王時(shí)期鄭國(guó)圃田(今中牟白沙鄉(xiāng)西古城村)人。戰(zhàn)國(guó)早期,著名的思想家和寓言文學(xué)家,道家學(xué)派的先驅(qū)者,人稱列子,主張貴虛。

  秦穆公謂伯樂(lè)曰:“子之年長(zhǎng)矣,子姓有可使求馬者乎?”伯樂(lè)對(duì)曰:“良馬可形容筋骨相也;天下之馬者,若滅若沒(méi),若亡若失。若此者絕塵弭轍。臣之子皆下才也,可告以良馬,不可告以天下之馬也。臣有所與共擔(dān)墨薪菜者,有九方皋,此其于馬非臣之下也。請(qǐng)見(jiàn)之。”

  穆公見(jiàn)之,使行求馬。三月而反報(bào)曰:“已得之矣,在沙丘。”穆公曰:“何馬也?”對(duì)曰:“牝而黃。”使人往取之,牡而驪。穆公不說(shuō),召伯樂(lè)而謂之曰:“敗矣,子所使求馬者!色物牝牡尚弗能知,又何馬之能知也?”伯樂(lè)喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千萬(wàn)臣而無(wú)數(shù)者也。若皋之所觀,天機(jī)也:得其精而忘其粗,在其內(nèi)而忘其外,見(jiàn)其所見(jiàn),不見(jiàn)其所不見(jiàn),視其所視,而遺其所不視。若皋之相馬者,乃有貴乎馬者也。”馬至,果天下之馬也。

  【譯文】

  秦穆公對(duì)伯樂(lè)說(shuō):“您的年歲高了!您的子孫中有可以派去尋求天下好馬的人嗎?”伯樂(lè)答道:“一般的好馬可通過(guò)形體狀貌辨識(shí),天下特出的好馬(即千里馬),若有若無(wú),若隱若現(xiàn)(形容千里馬的體態(tài)特征,恍惚迷離,很不容易識(shí)別)。像這樣的馬絕于塵土消失蹄印(形容千里馬跑得非常快,奔跑時(shí)不會(huì)揚(yáng)起塵土,也不會(huì)留下足跡)。我的兒子們都是才能一般的人,能夠教會(huì)他們識(shí)別一般的好馬,無(wú)法教他們識(shí)別天下特出的千里馬。我有一個(gè)曾在一起扛過(guò)東西打過(guò)柴草的朋友(纆:繩索。擔(dān)纆:指用繩索背負(fù)東西。菜:通“采”,薪采,即打雜草),有九方皋,這個(gè)人對(duì)于馬的識(shí)別本領(lǐng)不在我之下,請(qǐng)使其謁見(jiàn)。

  穆公召見(jiàn)了他,派他外出找馬,三個(gè)月后返回報(bào)告說(shuō):“已經(jīng)得到它了,在沙丘(地名)。”穆公問(wèn):“什么馬?”答道:“是一匹黃色母馬。”派人前去取得它,卻是一匹黑色公馬。穆公不高興,召喚伯樂(lè)對(duì)他說(shuō):“糟糕,你所派遣的找馬人!毛色雌雄尚且不能知道,又能知道什么馬?”伯樂(lè)(喟然:嘆息的樣子)長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息道:“竟然到了這種地步嗎(一:副詞,表加強(qiáng)語(yǔ)氣,相當(dāng)于“竟”)?九方皋相馬的事正是所以比我強(qiáng)千萬(wàn)倍還不止啊!像九方皋所觀察的,天地間的奧妙(指事物的精微):得到了它的精微,而放棄了它的粗略,省察其內(nèi)部而忘卻其表象,看見(jiàn)了他所應(yīng)當(dāng)看見(jiàn)的地方,而沒(méi)有看見(jiàn)他不必看見(jiàn)的地方,考察了他所應(yīng)當(dāng)考察的地方,拋棄了他所不必考察的地方。像九方皋這種善于識(shí)別千里馬的人,實(shí)在有比千里馬更可寶貴的地方啊!”馬到達(dá),果然是天下特出的好馬啊。

  3)掣肘——《呂氏春秋·審應(yīng)覽·具備》戰(zhàn)國(guó)末期秦國(guó)的相國(guó)呂不韋集合門客共同撰寫

  宓子賤治亶父,恐魯君之聽(tīng)讒人而令己不得行其術(shù)也,將辭而行,請(qǐng)近吏二人於魯君,與之俱。至於亶父,邑吏皆朝。宓子賤令吏二人書。吏方將書,宓子賤從旁時(shí)掣搖其肘。吏書之不善,則宓子賤為之怒。吏甚患之,辭而請(qǐng)歸。宓子賤曰:“子之書甚不善,子勉歸矣!”二吏歸,報(bào)於君曰:“宓子不得為書。”君曰:“何故?”吏對(duì)曰:“宓子使臣書,而時(shí)掣搖臣之肘,書惡而有甚怒,吏皆笑宓子。此臣所以辭而去也。”魯君太息而嘆曰:“宓子以此諫寡人之不肖也。寡人之亂子,而令宓子不得行其術(shù),必?cái)?shù)有之矣。微二人,寡人幾過(guò)。”

  【譯文】

  宓子賤(孔子的弟子,名不齊,字子賤)治理亶父(魯國(guó)地名),擔(dān)心魯君聽(tīng)信小人而使自己的政治主張得不到推行,將辭別而去時(shí),請(qǐng)求與魯君平素親近的兩名官吏,跟他自己同去。到達(dá)亶父,城里的官員都來(lái)參拜。宓子賤命令兩個(gè)官員作記錄。官員剛剛記錄,宓子賤在旁時(shí)常拉扯他們的胳膊肘,官員記錄不好,于是宓子賤對(duì)此很生氣。官員對(duì)此不安,請(qǐng)求辭職回去。宓子賤說(shuō):“你們記錄得不好,你們趕緊回去吧!”兩位官員回去,秉報(bào)魯君說(shuō):“無(wú)法替宓子賤作書記工作。”魯君問(wèn):“什么緣故?”官員答道:“宓子命令為臣記錄,又時(shí)常牽引為臣的肘部,記錄不好(他)很憤怒,官員都取笑宓子。這是導(dǎo)致我們二人要辭別而離開(kāi)(他)的原因啊。”魯君長(zhǎng)長(zhǎng)地嘆息道:“宓子以此規(guī)勸我的過(guò)失啊。我擾亂宓子的工作,而令宓子不能夠推行他的政治主張,必定屢次了。如果不是你們兩人,我?guī)缀醴稿e(cuò)誤。”

  4)黎丘丈人——《呂氏春秋·慎行論·疑似》

  梁北有黎丘部,有奇鬼焉,喜效人之子侄昆弟之狀,邑丈人有之市而醉歸者。黎丘之鬼效其子之狀,扶而道苦之。丈人歸,酒醒,而誚其子曰:“吾為汝父也,豈謂不慈哉?我醉,汝道苦我,何故?”其子泣而觸地曰:“孽矣!無(wú)此事也。昔也往責(zé)於東邑,人可問(wèn)也。”其父信之,曰:“嘻!是必夫奇鬼也!我固嘗聞之矣。”明日端復(fù)飲於市,欲遇而刺殺之。明旦之市而醉,其真子恐其父之不能反也,遂逝迎之。丈人望其真子,拔劍而刺之。丈人智惑於似其子者,而殺于真子。夫惑於似士者而失於真士,此黎丘丈人之智也。

  【譯文】

  梁國(guó)即(魏國(guó))北部有一座叫黎丘的小山(部:通“培”,培婁,小土丘),有奇異的鬼怪,喜歡摹仿人的兒侄子兄弟的樣子。城中有長(zhǎng)者到街市去而喝醉了回家,黎丘的鬼仿效他的兒子形狀,攙扶并在路上折磨他(苦:使……受苦)。長(zhǎng)者回到家后,酒醒了責(zé)罵他的兒子說(shuō):“我作為你的父親,難道說(shuō)還不慈愛(ài)嗎?我喝醉了,你在路上折磨我,什么緣故?”他的兒子哭著用頭碰地說(shuō):“作孽啊!沒(méi)有這件事。昨天我到城東去收債去了,人們都可以詢問(wèn)。”他的父親相信了他,說(shuō):嘻(表示驚嘆的聲音)!這一定是那奇鬼了,我早已經(jīng)聽(tīng)說(shuō)過(guò)奇鬼效人之事。明天特意喝酒于街市,希望遇到并刺殺他!”第二天早上,長(zhǎng)者到街市并喝醉。他真正的兒子恐怕他的父親不能夠返回,隨即前往迎接他,黎丘老人看見(jiàn)他真正的兒子,拔劍而刺他。黎丘老人的聰明被仿效他兒子的奇鬼迷惑了,而殺害了他真正的兒子。被好像是士的人所迷惑而失去了真正的士,這就是黎丘老人的那種聰明啊!

【《寓言四則》原文及譯文】相關(guān)文章:

《寓言四則》原文和譯文09-24

寓言四則05-12

《白雁落網(wǎng)》寓言故事原文及譯文09-24

寓言四則的教案03-07

《寓言四則》教案08-27

寓言四則教案08-29

《寓言四則》教學(xué)課件12-19

寓言四則教學(xué)反思10-05

寓言四則教學(xué)反思03-04

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲国产人成在线观看69网站 | 亚洲日韩一区精品射精 | 日韩a级片视频中文字幕 | 亚洲最新a在线观看 | 在线视频免播放器a | 永久在线免费看AV的网站 |