《聽安萬善吹篳篥歌》原文及譯文

時間:2022-09-24 12:26:44 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《聽安萬善吹篳篥歌》原文及譯文

  南山截竹為觱篥,此樂本自龜茲出。

  流傳漢地曲轉奇,涼州胡人為我吹。

  傍鄰聞者多嘆息,遠客思鄉皆淚垂。

  世人解聽不解賞,長飚風中自來往。

  枯桑老柏寒颼遛,九雛鳴鳳亂啾啾。

  龍吟虎嘯一時發,萬籟百泉相與秋。

  忽然更作漁陽摻,黃云蕭條白日暗。

  變調如聞楊柳春,上林繁花照眼新。

  歲夜高堂列明燭,美酒一杯聲一曲。

  注解

  1、龜茲:今新疆庫車縣。

  2、長飚:喻樂聲的急驟。

  3、漁陽摻:曲調名。

  譯文

  南山截來的竹子做成了?篥,這種樂器本來出自西域龜茲。

  它傳入中原后曲調更為新奇,涼州胡人安萬善為我們奏吹。

  鄰近的人聽了樂曲人人嘆息,離家游子生起鄉思個個垂淚。

  世人只曉聽聲而不懂得欣賞,它恰如那狂飆旋風獨來獨往。

  象寒風吹搖枯桑老柏沙沙響,象九只雛鳳繞著老母啾啾喚。

  象龍吟虎嘯一齊迸發的吼聲,象萬籟百泉相雜咆哮的秋音。

  忽然聲調急轉變作了漁陽摻,有如黃云籠罩白日昏昏暗暗。

  聲調多變仿佛聽到了楊柳春,真象宮苑繁花令人耳目一新。

  除夕之夜高堂明燭排排生輝,美酒一杯哀樂一曲心胸欲碎。

  賞析

  這首詩是寫聽了胡人樂師安萬善吹奏?篥,稱贊他高超的演技,同時寫?篥之聲凄清,聞者悲涼。前六句先敘?篥的來源及其聲音的凄涼;中間十句寫其聲多變,為春為秋,如鳳鳴如龍吟。末兩句寫作者身處異鄉,時值除夕,聞此尤感孤寂凄苦。詩在描摹音樂時,不級以鳥獸樹木之聲作比,同時采用通感手法,以“黃云蔽日,”“繁花照眼”來比喻音樂的陰沉和明快,比前一首更有獨到之處。

【《聽安萬善吹篳篥歌》原文及譯文】相關文章:

《聽安萬善吹篳篥歌》解釋及譯文11-11

《聽安萬善吹觱篥歌》原文譯文及鑒賞07-28

聽安萬善吹觱篥歌原文及賞析10-11

聽安萬善吹觱篥歌原文及賞析12-23

《聽安萬善吹觱篥歌》李頎唐詩注釋翻譯賞析04-12

《聽彈琴》原文及譯文10-21

《垓下歌》原文及譯文09-14

善歌者原文解讀06-30

《敕勒歌》原文及譯文07-30

正氣歌原文及譯文08-01

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
香蕉超级碰碰碰久久久97 | 亚洲一区精品动态图 | 亚洲最大AV网站在线观看 | 日本午夜免费啪视频 | 一本大道香蕉久97在线播放 | 日韩成人AV片在线观看 |