歡迎來到瑞文網!

李商隱《風雨》翻譯賞析

時間:2018-07-22 10:12:52 古籍 我要投稿

李商隱《風雨》翻譯賞析

  風雨

  李商隱

  凄涼寶劍篇①,羈泊欲窮年②。

  黃葉仍風雨,青樓自管弦。

  新知遭薄俗,舊好隔良緣。

  心斷新豐酒③,銷愁又幾千。

  【詩人簡介】

  李商隱:(約813 - 約858),字義山,號玉溪生,又號樊南生,原籍懷州河內(今河南沁陽),祖遷居滎陽(今屬河南)。少習駢文,游于幕府,又學道于濟源玉陽山。開成年間進士及第,曾任秘書省校書郎,調弘農尉。宣宗朝先后入桂州、徐州、梓州幕府。復任鹽鐵推官。一生在牛李黨爭的夾縫中求生存,備受排擠,潦倒終身。晚年閑居鄭州,病逝。其詩多抨擊時政,不滿藩鎮割據宦官擅權。以律絕見長,意境深邃,富于文采,獨具特色。為晚唐杰出詩人。

  【注釋】

  ①寶劍篇:唐將郭震(元振),少有大志。武則天曾召見,索其文章,震乃上《寶劍篇》。

  ②羈泊句:意謂終年漂泊。

  ③心斷句:馬周西游長安時,宿新豐旅店,店主人很冷淡,馬周便要酒一斗八升,悠然獨酌。后來唐太宗召與語,授監察御史。這里意思是說,不可能會象馬周那樣得到知遇了。心斷:猶絕望。新豐:故址在今陜西臨潼縣東。

  【簡析】

  這是作者自傷淪落漂泊無所建樹的詩,是一曲慷慨不平的悲歌。

  詩起句寫理想與際遇的矛盾,雖懷有郭震般的抱負,卻沒有他那樣的'際遇。頷聯抒寫羈旅漂泊的人生感受。頸聯寫在現實生活中孤立無援的悲涼。末聯寫想借酒澆愁,但卻不能象唐初的馬周,落拓時在新豐酒店受到冷遇,然而后來他卻得到皇帝的賞識,拔居高位。

  詩以“風雨”為題,“凄涼”開首,是表露羈泊異鄉,因目接凄風苦雨而引起的身世之感。

【李商隱《風雨》翻譯賞析】相關文章:

1.李商隱《風雨》原文翻譯賞析

2.風雨李商隱的翻譯賞析

3.李商隱《風雨》全詩翻譯賞析

4.李商隱《風雨》古詩詞翻譯賞析

5.李商隱《風雨》賞析

6.李商隱《風雨》原文賞析

7.李商隱《嫦娥》翻譯賞析

8.李商隱《落花》翻譯賞析

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲欧美国产丝袜综合 | 中文字幕激情久久 | 在线看片AV观看AV | 亚洲国产综合精品2022 | 精品国产日韩亚洲一区 | 日本AⅤ精品一区二区三区日 |