《富多炎涼親多妒忌》原文及其譯文與注解

時(shí)間:2022-09-25 07:41:05 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《富多炎涼親多妒忌》原文及其譯文與注解

  原文

  炎涼之態(tài),富貴更甚于貧賤;妒忌之心,骨肉尤狠于外人。此處若不當(dāng)以冷腸,御以平氣,鮮不日坐煩惱障中矣。

  譯文

  世態(tài)炎涼冷暖的變化,在富貴之家比貧窮人家顯得更鮮明:嫉恨、猜忌的心理,骨肉至親之間比陌生人顯得更厲害。一個(gè)人處在這種場(chǎng)合假如不能 用冷靜態(tài)度來應(yīng)付這種人情上的變化,用理智來壓抑自己不平的情緒,那就 很少有人不陷于如日坐愁城中的煩惱狀態(tài)了。

  注解

  冷腸:本指缺乏熱情,此處當(dāng)冷靜解。

  煩惱障:佛家語,例如貪、嗔、癡、慢、疑、邪見等都能擾亂人的情緒而生煩惱,在佛家來說這些都是涅粱之障,故名“煩惱障”。《佛地論》:“身心惱亂不成寂靜,名之為煩惱障。”

【《富多炎涼親多妒忌》原文及其譯文與注解】相關(guān)文章:

《哀江頭》原文及其注解04-26

《將進(jìn)酒》原文及其注解04-14

《蘭亭集序》原文注解及譯文07-18

離騷原文及其譯文06-15

《長(zhǎng)歌行》的原文及其譯文02-24

四塊玉.馬嵬坡原文、注解及譯文06-08

蘭亭序原文及其譯文08-15

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文、注解、譯文及賞析04-12

莊子徐無鬼原文及其譯文04-14

李白《長(zhǎng)相思·其一》原文、注解、韻譯及其評(píng)析06-26

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲中文字幕在线停止 | 中文字幕紧身裙在线播放 | 一本久久a久久精品vr综合 | 亚洲手机在线人成9视频 | 亚洲日本精品第一区 | 日韩精品一区二区三区中文不卡 |