《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-06-15 12:16:59 古籍 我要投稿

《夕次盱眙縣》原文翻譯及賞析

  夕次盱眙縣 韋應(yīng)物 唐

  落帆逗淮鎮(zhèn),停舫臨孤驛。

  浩浩風(fēng)起波,冥冥日沉夕。

  人歸山郭暗,雁下蘆洲白。

  獨(dú)夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。

  【注釋】:

  ①次:停泊。

  ②逗:停留。

  ③淮鎮(zhèn):淮水旁的市鎮(zhèn),指盱眙。

  ④舫:船。

  ⑤臨:靠近。

  ⑥驛:供郵差和官員旅宿的水陸交通站。

  ⑦“人歸”句:意為日落城暗,人也回去休息了。

  ⑧蘆洲:蘆葦叢生的水洲。

  ⑨秦:今陜西的.別稱。因戰(zhàn)國時(shí)為秦地而得名。

  ⑩客:詩人自稱。此句意為孤獨(dú)之夜,懷念家鄉(xiāng)。

  【譯文】:

  卸帆留宿淮水岸邊的小鎮(zhèn),小舫停靠著孤零零的旅驛。大風(fēng)突起江上的波浪浩蕩,太陽沉落大地的夜色蒼黑。山昏城暗人們都回家安憩,月照蘆洲雁群也落下棲息。夜晚孤獨(dú)我不禁想起長安,聽到岸上鐘聲我怎能入睡?

  【賞析】:

  這首詩寫旅途中的客思。詩人因路遇風(fēng)波而夕次孤驛,在孤驛中所見全是秋日傍晚的一片蕭索的景象,夜聽寒鐘思念故鄉(xiāng),徹夜未眠。一片思鄉(xiāng)之情和愁緒全在景物的描寫之中。詩的妙處,在寓情于景,情景交融。本詩對曠野蒼涼凄清的夜景極盡渲染,把風(fēng)塵飄泊,羈旅愁思烘托得強(qiáng)烈感人。

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲人成电影日本在线 | 亚洲伦理AⅤ一区二区三区 在线观看免费h视频网站 | 中文乱码经典亚洲 | 中文字幕乱码无遮挡 | 日日狠狠久久偷偷色 | 亚洲国产另类久久久精品黑人 |