《冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志》原文翻譯

時(shí)間:2021-07-12 19:17:44 古籍 我要投稿

《冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志》原文翻譯

  《冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志》作者為唐朝文學(xué)家李白。其古詩(shī)全文如下:

  醉來(lái)脫寶劍,旅憩高堂眠。

  中夜忽驚覺(jué),起立明燈前。

  開(kāi)軒聊直望,曉雪河冰壯。

  哀哀歌苦寒,郁郁獨(dú)惆悵。

  傅說(shuō)板筑臣,李斯鷹犬人。

  欻起匡社稷,寧復(fù)長(zhǎng)艱辛。

  而我胡為者?嘆息龍門(mén)下。

  富貴未可期,殷憂向誰(shuí)寫(xiě)?

  去去淚滿襟,舉聲梁甫吟。

  青云當(dāng)自致,何必求知音?

  【前言】

  《冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志》是唐代詩(shī)人李白的作品。此詩(shī)寫(xiě)作者醉宿龍門(mén)醒后的所見(jiàn)所想,表達(dá)了作者理想不得實(shí)現(xiàn)的悲憤之情。

  【注釋】

  ⑴龍門(mén):《通典》:河南府河南縣有闕塞山,俗曰龍門(mén)。

  ⑵古樂(lè)府有《苦寒行》,因行役遇寒而作。

  ⑶《韓詩(shī)外傳》:傅說(shuō)負(fù)土而板筑,以為大夫,其遇武丁也。李善《文選注》:“郭璞《三蒼解詁》曰:板,墻上下板。筑,杵頭鐵沓也。”

  ⑷《韻會(huì)》:欻,暴起也。陳琳《為袁紹檄豫州文》:“舉師揚(yáng)威,并匡社稷。”

  ⑸阮籍詩(shī):“感物懷殷憂。”李善注:“《韓詩(shī)》曰:‘耿耿不寐,如有殷憂。’《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》:‘以寫(xiě)我憂。’《毛傳》曰:‘寫(xiě),除也。’”

  ⑹《梁甫吟》,古代用作葬歌的`一種民間曲調(diào),音調(diào)悲切凄苦。

  ⑺《史記·范睢傳》:“不意君能自致于青云之上。”

  【翻譯】

  在醉后摘下寶劍,旅憩在高堂安眠。夜半忽然驚覺(jué),起立站在明燈前。打開(kāi)窗戶放眼望去,拂曉的飄雪更加陪襯了河冰的壯觀。哀哀歌聲詠嘆苦寒,郁郁寡歡,獨(dú)自惆悵。宰相傅說(shuō)曾經(jīng)做過(guò)夯土的工作,宰相李斯也曾經(jīng)是個(gè)鷹犬狩獵人。忽然而起匡扶社稷,難道沒(méi)有經(jīng)歷長(zhǎng)期的艱辛。而我在干什么呢,在龍門(mén)的客棧獨(dú)自嘆息。富貴不可預(yù)期,滿腔殷憂向誰(shuí)說(shuō)。永別了龍門(mén),高聲吟頌梁甫吟,淚流滿襟。青云直上要靠自己,何必求知音舉薦!

【《冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志》原文翻譯】相關(guān)文章:

《冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志》原文及翻譯03-27

冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志的翻譯賞析02-16

李白《冬夜醉宿龍門(mén)覺(jué)起言志》古詩(shī)原文09-16

春日醉起言志_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

春日醉起言志翻譯賞析02-08

言志的原文及翻譯04-06

言志原文翻譯及賞析07-18

春日醉起言志譯文及賞析02-06

鑒賞李白《春日醉起言志》11-21

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
日本日本乱码伦视频在线观 | 亚洲主播欧洲一区 | 亚洲免费综合色在线视频 | 日韩亚洲欧美中文字幕影音 | 最新日本免费一区二区三区不卡在线 | 日韩欧美视频一区二三区在线观看免费 |