瑞鶴仙晴絲牽緒亂翻譯及賞析

時間:2021-07-13 08:47:40 古籍 我要投稿

瑞鶴仙晴絲牽緒亂翻譯及賞析

  瑞鶴仙·晴絲牽緒亂

  吳文英

  晴絲牽緒亂。對滄江斜日,花飛人遠。垂楊暗吳苑。正旗亭煙冷①,河橋風暖。蘭情蕙盼②。惹相思、春根酒畔。又爭知③、吟骨縈消,漸把舊衫重剪。

  凄斷。流紅千浪,缺月孤樓,總難留燕④。歌塵凝扇。待憑信、拚分鈿⑤。試挑燈欲寫,還依不忍,箋幅偷和淚卷。寄殘云剩雨蓬萊⑥,也應夢見。

  【注釋】

  ①旗亭:市樓。

  ②蘭情蕙盼:蘭、蕙為芳草,喻芬芳的情感和多情的眼神。

  ③爭:怎。

  ④孤樓留燕:唐武寧軍節度使張愔卒后,其愛妾關盼盼獨守燕子樓十余年。

  ⑤分鈿:將金釵鈿盒分為兩半,情人各執一半,以為憑信。

  ⑥蓬萊:仙境。此指所思佳人居處。

  【譯文】

  晴空的游絲牽動我紛亂的思緒。面對著青青的江水、西斜的白日、飛舞的落花,但覺與你相隔遙遠。吳宮的林苑已被垂楊的.濃蔭遮暗。正當寒食時節,酒樓上不見炊煙,河橋畔熏風正暖。歌女多情顧盼的目光,在這晚春酒邊,又把相思惹起。你又哪能知道我這個會吟詞的人因愁思縈懷已日益消瘦,漸漸地舊日的春衫又須重新剪裁了!

  伊人該也在凄然魂斷。見落紅隨流水,翻起千層波浪;望缺月掛天邊,照著孤寂的小樓。怨恨樓中總也留不住春燕筑巢相伴。無心再唱,歌扇已蒙上了灰塵。心想,與其等待你的憑信,倒不如豁出去與你訣別算了。試著挑亮燈芯,把這些話寫信告訴你,可心里依舊不忍,又把寫好的信箋連同紙上的眼淚偷偷地卷了起來。這一片癡情即使寄托給蓬萊山上的殘云剩雨,也應該能被你夢見的罷!

  【賞析】

  這是一首懷人詞。上闋寫懷念對方情景。前三句寫花飛人去,攪起思緒。“重楊”、“吳苑”、“旗亭”、“煙冷”、“河橋”點明送別的時間與地點。“蘭情”句寫惜別時對方流露的深摯戀情,她使得詞人為思念而消瘦。下闋設想對方念己。“凄斷”為伊人活動罩上一層總體氛圍。“流紅”、“缺月”二句刻畫春光消逝,形單影只。“歌塵凝扇”,伊人久已無心歌舞。“拚分鈿”以下,顯示情人內心痛苦、矛盾。最后以夢中相見作結。

【瑞鶴仙晴絲牽緒亂翻譯及賞析】相關文章:

瑞鶴仙·晴絲牽緒亂原文及賞析07-16

瑞鶴仙·晴絲牽緒亂賞析及譯文注釋02-12

瑞鶴仙·晴絲牽緒亂古詩原文及賞析01-21

《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》鑒賞及譯文注釋02-07

《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》吳文英宋詞注釋翻譯賞析04-12

吳文英《瑞鶴仙·晴絲牽緒亂》全文譯文及鑒賞01-01

瑞鶴仙原文翻譯及賞析01-26

瑞鶴仙原文翻譯及賞析06-18

瑞鶴仙原文翻譯及賞析8篇06-18

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
一区二三区日韩精品 | 一级午夜理论片日本中文在线 | 天堂亚洲AⅤ在线观看 | 一级少妇全黄性色生活片 | 日韩欧美精品综合中文字幕 | 亚洲熟女精品不卡一区 |