望江南·梳洗罷文言文原文及譯文

時間:2022-08-01 10:00:40 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

望江南·梳洗罷文言文原文及譯文

  望江南·梳洗罷

望江南·梳洗罷文言文原文及譯文

  唐代:溫庭筠

  梳洗罷,獨倚望江樓。過盡千帆皆不是,斜暉脈脈水悠悠。腸斷白蘋洲。

  譯文

  梳洗完畢,獨自一人登上望江樓,倚靠著樓柱凝望著滔滔江面。上千艘船過去了,所盼望的人都沒有出現(xiàn)。太陽的余暉脈脈地灑在江面上,江水慢慢地流著,思念的柔腸縈繞在那片白蘋洲上。

  注釋

  ⑴望江南:又名“夢江南”“憶江南”,原唐教坊曲名,后用為詞牌名。段安節(jié)《樂府雜錄》:“《望江南》始自朱崖李太尉(德裕)鎮(zhèn)浙日,為亡妓謝秋娘所撰,本名“謝秋娘”,后改此名。”《金奩集》入“南呂宮”。小令,單調(diào)二十七字,三平韻。

  ⑵梳洗:梳頭、洗臉、化妝等婦女的生活內(nèi)容。

  ⑶獨:獨自,單一。望江樓:樓名,因臨江而得名。

  ⑷千帆:上千只帆船。帆:船上使用風(fēng)力的布蓬,又作船的代名詞。皆:副詞,都。

  ⑸斜暉:日落前的日光。暉:陽光。脈脈:本作“眽眽”,凝視貌。《古詩十九首》有“盈盈一水間,脈脈不得語”。后多用以示含情欲吐之意。

  ⑹腸斷:形容極度悲傷愁苦。白蘋(pín):水中浮草,色白。古時男女常采蘋花贈別。洲:水邊陸地。

【望江南·梳洗罷文言文原文及譯文】相關(guān)文章:

《望江南·梳洗罷》原文及賞析05-18

望江南·梳洗罷原文及賞析10-15

望江南·梳洗罷原文及賞析03-10

望江南·梳洗罷文言文翻譯07-26

溫庭筠《望江南·梳洗》譯文及賞析08-15

望江南李煜原文及譯文07-27

文言文原文及譯文賞析09-25

童趣文言文原文及譯文10-19

口技原文及翻譯文言文11-11

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
中文字幕日本久久2019 | 性爽爽刺激视频午夜福利 | 尤物在线精品国产 | 亚洲ⅴs日韩在线 | 久久久综合香蕉尹人综合网 | 亚洲日本成年在线看 |