梁書(shū)原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-19 14:35:33 古籍 我要投稿

梁書(shū)原文及翻譯

  原文

  張充,字延符,吳郡人。父緒,齊特進(jìn)、金紫光祿大夫,有名前代。充少時(shí),不持操行,好逸游。緒嘗請(qǐng)假還吳,始入西郭,值充出獵,左手臂鷹,右手牽狗,遇緒船至,便放紲脫鞲,拜于水次。緒曰:“一身兩役,無(wú)乃勞乎?”充跪?qū)υ唬骸俺渎勅,今二十九矣,?qǐng)至來(lái)歲而敬易之!本w曰:“過(guò)而能改,顏氏子有焉。”及明年,便修身改節(jié)。學(xué)不盈載,多所該覽,尤明《老》、《易》,能清言,與從叔稷俱有令譽(yù)。

  起家撫軍行參軍,遷太子舍人、尚書(shū)殿中郎、武陵王友。時(shí)尚書(shū)令王儉當(dāng)朝用事,武帝皆取決焉。武帝嘗欲以充父緒為尚書(shū)仆射,訪于儉,儉對(duì)曰:“張緒少有清望,誠(chéng)美選也;然東士比無(wú)所執(zhí),緒諸子又多薄行,臣謂此宜詳擇!钡鬯熘埂O仁浅湫值芙暂p俠,充少時(shí)又不護(hù)細(xì)行,故儉言之。充聞而慍,因與儉書(shū)。

  儉言之武帝,免充官,廢處久之。后為司徒諮議參軍,入為中書(shū)侍郎,尋轉(zhuǎn)給事黃門(mén)侍郎。明帝作相,以充為鎮(zhèn)軍長(zhǎng)史。出為義興太守,為政清靜,民吏便之。尋以母憂去職,服闋,除太子中庶子,遷侍中。

  義師近次東昏召百官入宮省朝士慮禍或往來(lái)酣宴充獨(dú)居侍中省不出閣。城內(nèi)既害東昏,百官集西鐘下,召充不至。

  高祖霸府開(kāi),以充為大司馬諮議參軍,遷梁王國(guó)郎中令、祠部尚書(shū)、領(lǐng)屯騎校尉,轉(zhuǎn)冠軍將軍、司徒左長(zhǎng)史。天監(jiān)初,除大常卿。尋遷吏部尚書(shū),居選稱為平允。尋除晉陵太守,秩中二千石。征拜散騎常侍、國(guó)子祭酒。充長(zhǎng)于義理,登堂講說(shuō),皇太子以下皆至。時(shí)王侯多在學(xué),執(zhí)經(jīng)以拜,充朝服而立,不敢當(dāng)也。轉(zhuǎn)左衛(wèi)將軍,祭酒如故。入為尚書(shū)仆射,頃之,除云麾將軍、吳郡太守。下車恤貧老,故舊莫不欣悅。以疾自陳,征為散騎常侍,金紫光祿大夫,未及還朝,十三年,卒于吳,時(shí)年六十六。詔贈(zèng)侍中、護(hù)軍將軍。謚穆子。子最嗣。

  (選自《梁書(shū)·卷二十一·列傳第十五》)

  譯文

  張充,字延符,吳郡人。父親張緒,是齊朝特進(jìn)、金紫光祿大夫,聞名于前朝。張充年輕時(shí),不秉持操守,喜好安逸游樂(lè)。張緒曾經(jīng)請(qǐng)假回到吳郡,剛進(jìn)入西城,遇張充出去打獵,左手架著鷹,右手牽著狗,遇上張緒的船到達(dá),張充便放下繩索解開(kāi)袖套,在水邊叩拜。張緒說(shuō):“一人而做兩種事,不是太勞累了嗎?”張充跪著回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)三十歲而能自立,我現(xiàn)在二十九歲了,請(qǐng)等到來(lái)年再恭敬改變。”張緒說(shuō):“有過(guò)錯(cuò)而能改正,顏氏子有這種美德。”到次年,便修養(yǎng)自身改變節(jié)操。學(xué)習(xí)不滿一年,涉覽多種書(shū)籍,尤其通曉《老子》、《周易》,能夠清雅地談?wù)撔,和堂叔張稷都有好名聲?/p>

  出仕為撫軍行參軍,調(diào)任太子舍人、尚書(shū)殿中郎、武陵王友。當(dāng)時(shí)尚書(shū)令王儉當(dāng)權(quán)理事,武帝所有事都取決于他的意見(jiàn)。武帝曾經(jīng)想委任張充的父親張緒為尚書(shū)仆射,征求王儉的意見(jiàn),王儉回答說(shuō):“張緒年輕時(shí)有清高的聲望,的確是好的人選;然而東方的士人近來(lái)不堅(jiān)持操守,張緒的幾個(gè)兒子又大多行為輕浮,臣下以為這事應(yīng)該認(rèn)真挑選。”皇帝于是作罷。在這之前張充兄弟都輕佻任俠,張充年輕時(shí)又不顧小節(jié),所以王儉那樣說(shuō)。張充聽(tīng)說(shuō)后感到惱怒,于是給王儉寫(xiě)信。

  王儉報(bào)告給武帝,免除了張充的官職,廢黜了很長(zhǎng)時(shí)間。后來(lái)?yè)?dān)任司徒諮議參軍,和瑯邪人王思遠(yuǎn)、同郡人陸慧曉等,都是司徒竟陵王的賓客。入京擔(dān)任中書(shū)侍郎,不久改任給事黃門(mén)侍郎。

  明帝做宰相,任命張充為鎮(zhèn)軍長(zhǎng)史。外出任義興太守,行政清明而奉行無(wú)為而治,民眾官吏感到便利。不久因母親去世離職,服喪期滿,授任太子中庶子,升侍中。

  起義軍隊(duì)停駐在京城附近時(shí),東昏侯召集百官進(jìn)入宮省,朝廷官員擔(dān)心禍患,有的來(lái)往酣飲歡宴,張充獨(dú)自住在侍中省,不出閣門(mén)。城內(nèi)害死東昏侯,百官聚集在西鐘下,召喚張充而不到場(chǎng)。

  高祖的藩王府邸建立,任命張充為大司馬諮議參軍,調(diào)任延國(guó)郎中令、祠部尚書(shū)、兼屯騎校尉,改任冠軍將軍、司徒左長(zhǎng)史。天監(jiān)初年,授任太常卿。不久調(diào)任吏部尚書(shū),處于選拔官吏的部門(mén)有公平的稱譽(yù)。不久擔(dān)任散騎常侍、云騎將軍。繼而授任晉陵太守,品級(jí)為中二千石。征入任散騎常侍、國(guó)子祭酒。張充擅長(zhǎng)義理,登堂講授,皇太子以下都到來(lái)。當(dāng)時(shí)王侯多在學(xué)校中,手執(zhí)經(jīng)書(shū)叩拜,張充穿著公服而站立,不敢接受。改任左衛(wèi)將軍,祭酒照舊。召入任尚書(shū)仆射,不久,授任云麾將軍、吳郡太守。到任便撫恤貧困老人,舊日朋友無(wú)不歡欣喜悅。因患病自己陳述要求,被征入任散騎常侍,金紫光祿大夫,沒(méi)來(lái)得及回到朝廷,天監(jiān)十三年,在吳郡去世,這年六十六歲。詔令追贈(zèng)侍中、護(hù)軍將軍。謚號(hào)為穆子。兒子張最繼嗣。

【梁書(shū)原文及翻譯】相關(guān)文章:

梁書(shū)的原文及翻譯04-08

《梁書(shū)何胤傳》原文及翻譯09-29

《梁書(shū)·劉孺?zhèn)鳌返脑募胺g09-24

關(guān)于《梁書(shū)·王僧孺?zhèn)鳌吩募胺g09-24

梁書(shū)張率傳原文及譯文10-02

《梁書(shū)·劉鄩傳》原文及譯文09-24

《梁書(shū)·王規(guī)傳》閱讀答案及翻譯04-17

《梁書(shū)·韋睿列傳》閱讀答案及翻譯08-10

《梁書(shū)·王筠傳》原文閱讀及譯文09-28

《梁書(shū)·柳惲傳》原文及譯文解析09-27

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲日本欧美在线不卡黑配白 | 亚洲成AV年一区二区三区 | 亚洲色婷婷一区二区三区 | 日本一区二区三区免费播放 | 亚洲成a×人片在线观看 | 亚洲欧洲非洲在线观看 |