《史蝤尸諫》原文及翻譯

時間:2022-08-22 07:23:07 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《史蝤尸諫》原文及翻譯

  衛(wèi)靈公之時,蘧伯玉賢而不用,彌子瑕不肖而任事。衛(wèi)大夫史蝤患之,數(shù)以諫靈公而不聽。史蝤病且死,謂其子曰:“我即死,治喪于北堂。吾不能進蘧伯玉而退彌子瑕,是不能正君也,生不能正君者,死不當成禮,置尸于北堂,于我足矣。”史蝤死,靈公往吊,見喪在北堂,問其故?其子以父言對靈公。靈公蹴然易容,寤然失位曰:“夫子生則欲進賢而退不肖,死且不懈,又以尸諫,可謂忠而不衰矣。”

  于是乃召蘧伯玉,而進之以為卿,退彌子瑕。徙喪正堂,成禮而后返,衛(wèi)國以治。

  譯文:

  衛(wèi)靈公在位的時候,蘧伯玉賢德而不被任用,彌子瑕無才卻擔任重要的職務。衛(wèi)國的大夫史官擔慮這件事,多次拿這件事去規(guī)勸衛(wèi)靈公,但是他不聽從史官的建議。史官生病將死時,對他的兒子說,我如果死了在北堂治喪,我不能使蘧伯玉擔任官職,并且使彌子瑕被罷黜,這不是一個正直的大夫做法。活著的時候不能做一個正直的大夫,死了以后也不能用大夫之禮行喪事,在北堂辦喪事,這對于我足夠了。史官死后,衛(wèi)靈公前去憑吊,見喪事置于北堂,問這樣做的原因。他的兒子把父親的話詳細地告訴了衛(wèi)靈公。衛(wèi)靈公面容頓時變得十分恭敬的樣子,驚慌失措的想離座。并且說:“你活著的時候想讓賢德的人被重用并且讓無德的人被罷黜,死了也不放棄,甚至又用尸體來進諫,真可以說是至始至終的忠心耿耿呀。”

  于是就召見蘧伯玉,并且進一步任命他擔任大卿,罷免了彌子瑕。然后遷移在正堂辦喪事,完成喪禮之后返回朝廷,因此衛(wèi)國得以治理。

【《史蝤尸諫》原文及翻譯】相關文章:

《諫論下》原文及與翻譯09-25

《諫逐客書》原文及翻譯07-22

《上書諫獵》原文及翻譯10-05

《上書諫獵》的原文及翻譯12-14

諫太宗原文及翻譯注釋11-24

諫伐匈奴書的原文翻譯03-17

《上書諫獵》原文翻譯及賞析04-22

上書諫獵原文翻譯及賞析09-18

《晏子諫齊景公》原文及翻譯01-16

諫太宗十思疏翻譯原文07-18

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
五月天福利国产视频 | 日本特黄高清免费大片 | 亚洲首页AV免费观看在线 | 一级a2021在线观看 | 亚洲色一色噜一噜噜噜 | 亚洲精品视在线看1 |