登單于臺翻譯及賞析

時間:2021-02-05 09:42:37 古籍 我要投稿

登單于臺翻譯及賞析

  古詩原文

  邊兵春盡回,獨上單于臺。

  白日地中出,黃河天外來。

  沙翻痕似浪,風急響疑雷。

  欲向陰關度,陰關曉不開。

  譯文翻譯

  春日里無戰事士兵都已返回,我獨自一個人登上了單于臺。

  白熾的太陽從大地內部升起,奔騰的黃河從遠天之外涌來。

  黃沙翻滾紋痕好似大海波浪,狂風呼嘯響聲疑是平地生雷。

  很想跨越陰山關隘看個究竟,陰山關隘雖已天亮門戶不開。

  注釋解釋

  單(chán)于臺:在今內蒙古自治區呼和浩特市西,相傳漢武帝曾率兵登臨此臺。

  邊兵:守衛邊疆的士兵。

  地中出:從平地升起。

  沙翻:沙隨風翻滾。

  響疑雷:響聲如同雷鳴。

  陰關:陰山山脈中的關隘。陰山是漢代防御匈奴的屏障,綿亙今內蒙古自治區。

  創作背景

  關于這首詩的創作背景,辛文房《唐才子傳》載:“疑《登單于臺》及《薊北書事》諸詩,皆系落第時北游燕云邊地之作,至早亦應作于年輕時。《郡齋讀書志》所載恐誤。”則這首詩很可能是作者張蠙(pín)早年游塞外,觀黃河,望陰山有感而作。

  詩文賞析

  張蠙早年曾游塞外,寫了不少邊塞詩。單于臺,在今內蒙古自治區呼和浩特市西,相傳漢武帝曾率兵登臨此臺。這首詩,描寫邊塞風光,語句渾樸,境界開闊,雖出于晚唐詩人之手,卻很有些“盛唐氣象”。

  首聯是全詩總領。“春”字和“獨”字,看似出于無心,實則十分著力。春日兵回,邊關平靜無事,乃有登臺覽物之逸興;雖曰春日,下文卻了無春色,更顯出塞外的荒涼。獨上高臺,凝思注目,突出詩人超然獨立的形象。

  “白日地中出,黃河天外來。”一輪白日,躍出平地,寫它噴薄而上的動態;千里黃河,天外飛來,寫它源遠流長的形象;“白日”、“黃河”對舉,又在寥廓蒼茫之中給人以壯麗多彩的感覺。白日出于地中而非山頂,黃河來自天外而非天上,一切都落在視平線下,皆因身在高臺之上的緣故。

  頸聯繼續寫景。兩句比喻,牢牢把握住居高臨下的特點:居高,所以風急,所以風如雷響,驚心動魄;臨下,才見沙痕,才見沙似浪翻,歷歷在目。不說“如雷”而說“疑雷”,傳神地寫出詩人細辨風聲的'驚喜情態。而白日、黃河、沙浪、風聲,從遠到近,自下而上,構成一幅有色彩、有動態、有音響的立體圖畫,把邊塞風光,寫得勢闊聲宏,莽莽蒼蒼之至。尤其是“白日地中出,黃河天外來”一聯,語句渾樸,境界遼闊,學盛唐而能造出新境,很為后人激賞。

  尾聯寫詩人從單于臺上向北眺望陰山,那是漢代防御匈奴的天然屏障。詩人很想到陰山那邊去看看,但見那起伏連綿的陰山,雄關似鐵,雖然天已大亮,門戶卻緊閉不開,無法通行。

  詩人分明看到橫斷前路的不可逾越的阻障,于是,激越慷慨的高吟大唱,一變而為徒喚奈何的頹唐之音。詩到晚唐,縱使歌詠壯闊雄奇的塞外風物,也難得有盛唐時代那蓬蓬勃勃的朝氣了。

【登單于臺翻譯及賞析】相關文章:

登單于臺原文賞析及翻譯04-26

登金陵鳳凰臺_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

新臺原文翻譯及賞析05-06

琴臺原文翻譯及賞析05-04

《登金陵鳳凰臺》李白唐詩注釋翻譯賞析04-12

《登黃鶴樓》翻譯及賞析06-17

李白登金陵鳳凰臺譯文及賞析02-17

登邯鄲洪波臺置酒觀發兵_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

《登岳陽樓》原文及翻譯賞析05-19

二翁登泰山原文翻譯及賞析05-09

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
天堂v亚洲国产v第一次 | 亚洲国产欧美不卡在线观看 | 亚洲精品不卡福利 | 天干夜啦天干天干国产精品 | 伊人久久亚洲综合AV影院 | 欧美中日韩国产精品卡通动漫一区二区 |