還自會(huì)稽歌_李賀_原文及賞析
還自會(huì)稽歌
作者:李賀
原文:
庾肩吾于梁時(shí),嘗作宮體謠引,以應(yīng)和皇子。及國(guó)勢(shì)淪敗,肩吾先潛難會(huì)稽,后始還家。仆意其必有遺文,今無(wú)得焉,故作還自會(huì)稽歌以補(bǔ)其悲。
野粉椒壁黃,濕螢滿(mǎn)梁殿。
臺(tái)城應(yīng)教人,秋衾夢(mèng)銅輦。
吳霜點(diǎn)歸鬢,身與塘蒲晚。
脈脈辭金魚(yú),羈臣守迍賤。
譯文:
在梁朝時(shí),曾經(jīng)作《宮體謠引》,用來(lái)奉命與皇子唱和。到了梁朝國(guó)勢(shì)衰敗,庾肩吾先是在會(huì)稽避難,后來(lái)才回家。我認(rèn)為他一定會(huì)留下文章,現(xiàn)在卻沒(méi)有發(fā)現(xiàn),因此作《還自會(huì)稽歌》來(lái)補(bǔ)寫(xiě)他的悲情。
塊塊霉斑把皇宮的墻壁弄得暗黃,成群的螢蟲(chóng)飛繞在梁國(guó)宮殿周旁。
他曾經(jīng)是皇宮隨侍奉命作的寵臣,如今卻在秋寒被窩里把太子車(chē)輦夢(mèng)想。
這位歸來(lái)者的`鬢發(fā),點(diǎn)綴有吳地的寒霜,他的身軀將與秋塘蒲草一樣衰老枯黃。
含情脈脈地辭別那京都皇宮,流亡的臣子廝守在貧困低賤的家鄉(xiāng)。
注釋?zhuān)?/strong>
⑴會(huì)(kuài)稽:在今浙江紹興。
⑵庾肩吾:字子慎,南陽(yáng)新野(今屬河南)人,世居江陵(今屬湖北)。善詩(shī),辭采甚美。當(dāng)太子時(shí),任東宮通事舍人。綱即位,任度支尚書(shū)。侯景叛亂,庾肩吾逃往會(huì)稽,后又轉(zhuǎn)道回家,事見(jiàn)《梁書(shū)》、《南史》之《庾肩吾傳》。
⑶宮體謠引:詩(shī)篇名,今不傳。宮體,梁蕭綱喜作艷詩(shī),以宮中女子為題材,大家仿效之,漸成風(fēng)氣,時(shí)稱(chēng)“宮體”。
⑷應(yīng)和皇子:奉命與皇子唱和詩(shī)歌。皇子,指蕭綱,他未被立太子之前,封為晉安王。
⑸國(guó)勢(shì)淪敗:這里指侯景叛亂,梁朝都城陷落等事件。國(guó)勢(shì),宋刊本、蒙古本、元本、《全唐詩(shī)》作“國(guó)世”。
⑹椒壁:古代皇后居住的宮殿,常用椒和泥涂在壁上,溫和芳香。
⑺濕螢:螢生于潮濕的地方,故名。
⑻臺(tái)城:即朝廷所在地禁城。洪邁《容齋隨筆》:“晉宋間,謂朝廷禁省為臺(tái),故稱(chēng)禁城為臺(tái)城。”梁朝臺(tái)城在建康(今江蘇南京)。應(yīng)教:臣子與諸位王子唱和詩(shī)作,稱(chēng)為“應(yīng)教”。
⑼銅輦:太子所乘坐的車(chē)。
⑽塘蒲:一作“蒲塘”。《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“顧悅與簡(jiǎn)文帝同年而發(fā)早白,簡(jiǎn)文曰:‘卿何以先白?’對(duì)曰:‘蒲柳之質(zhì),望秋而落;松柏之質(zhì),經(jīng)霜彌茂。’”
⑾金魚(yú):宮門(mén)上魚(yú)形鎖鑰。此處代指皇宮。
⑿羈臣:放逐到外地的官員。迍(zhūn)賤:政治上遇到困厄危難,處于賤辱的地位。迍,通“屯”。《子劉子自傳》:“重屯累厄,數(shù)之奇兮。”
【還自會(huì)稽歌_李賀_原文及賞析】相關(guān)文章:
李賀《野歌》原文翻譯及賞析12-16
李賀《野歌》原文、翻譯及賞析12-16
李賀小傳原文及賞析10-20
開(kāi)愁歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
李賀《南園》原文賞析08-13
李賀金銅仙人辭漢歌原文翻譯及賞析08-25
長(zhǎng)歌續(xù)短歌_李賀的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
官街鼓_李賀_原文及賞析10-16
李賀高軒過(guò)原文及賞析09-29