普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-02-12 09:54:56 古籍 我要投稿

普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析2篇

普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析1

  原文

  浙江秋,吳山夜。

  愁隨潮去,恨與山疊。

  寒雁來(lái),芙蓉謝。

  冷雨青燈讀書(shū)舍,怕離別又早離別。

  今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。

  譯文

  錢(qián)塘江邊,吳山腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳山重重疊疊。北雁南來(lái),荷花凋謝。清冷的秋雨,燈盞的青光,更增添了書(shū)齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。

  注釋

  ⑴浙江:即錢(qián)塘江。為蘭溪與新安江在建德會(huì)合后經(jīng)杭州入海的一段。因?yàn)橥ê#锾於喑保詨延^著稱(chēng)。

  ⑵吳山:山名,也叫胥山,在今杭州市錢(qián)塘江北岸。

  ⑶寒雁:秋分后從塞北飛到南方來(lái)過(guò)冬的'大雁。

  ⑷青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。

  ⑸寧奈:忍耐。些些:即一些兒。后一個(gè)“些”字讀sā,語(yǔ)尾助詞。

  賞析

  姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻·正語(yǔ)作詞起例》,題作“別友”。可見(jiàn),當(dāng)時(shí)就已膾炙人口。

  此曲大半篇幅極寫(xiě)愁恨,雅致精麗,最后三句忽然縱筆作曠達(dá)語(yǔ)收束,正顯出曠達(dá)放逸之本色,此是元代曲家與前代詞人不同之處。

普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析2

  普天樂(lè)·浙江秋

  浙江秋,吳愁夜。

  愁隨潮去,恨與愁疊。

  寒雁來(lái),芙蓉謝。

  冷雨青燈讀書(shū)舍,怕離別又早離別。

  今宵醉也,明朝去也,寧奈些些。

  譯文

  錢(qián)塘江邊,吳愁腳下,正值清秋之夜。離愁隨江奔涌去,別恨似吳愁重重疊疊。北雁南來(lái),荷花凋謝。清冷的秋雨,燈盞的青光,更增添了書(shū)齋的凄涼、寂寞,怕離別卻又這么早就離別。今晚且圖一醉,既然明朝終將離去,還是忍耐一些。

  注釋

  浙江:即錢(qián)塘江。為蘭溪與新安江在建德會(huì)合后經(jīng)杭州入海的一段。因?yàn)橥ê#锾於喑保詨延^著稱(chēng)。

  吳愁:愁名,也叫胥愁,在今杭州市錢(qián)塘江北岸。

  寒雁:秋分后從塞北飛到南方來(lái)過(guò)冬的大雁。

  青燈:即油燈。因發(fā)光微青,故名。

  寧奈:忍耐。些些:即一些兒。后一個(gè)“些”字讀sā,語(yǔ)尾助詞。

  賞析/鑒賞

  姚燧這首小令,是一首離別之作。周德清將它選入《中原音韻·正語(yǔ)作詞起例》,題作“別友”。可見(jiàn),當(dāng)時(shí)就已膾炙人口。

  此曲大半篇幅極寫(xiě)愁恨,雅致精麗,最后三句忽然縱筆作曠達(dá)語(yǔ)收束,正顯出曠達(dá)放逸之本色,此是元代曲家與前代詞人不同之處。

【普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析2篇】相關(guān)文章:

普天樂(lè)·浙江秋原文翻譯及賞析01-02

普天樂(lè)·雨兒飄原文翻譯及賞析12-30

齊天樂(lè)原文翻譯及賞析02-08

《中呂·普天樂(lè)·西山夕照》古詩(shī)原文及翻譯10-30

《天凈沙·秋》原文、翻譯及賞析08-16

天凈沙·秋原文賞析及翻譯08-03

天凈沙·秋原文、賞析及翻譯08-03

《天凈沙 秋》原文及翻譯賞析02-23

《天凈沙·秋》原文及翻譯賞析02-23

天凈沙·秋原文翻譯及賞析02-16

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
在线播放国产精品大片 | 亚洲中文字幕精品久久久久久 | 亚洲狠狠婷婷综合久久久久 | 日韩少妇熟女一区二区 | 日本久久国产精品 | 欧美国产日韩亚洲精品 |