《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析
《書(shū)湖陰先生壁》是北宋文學(xué)家、政治家王安石創(chuàng)作的七言絕句組詩(shī)作品。下面是小編幫大家整理的《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
書(shū)湖陰先生壁
宋代:王安石
茅檐長(zhǎng)掃凈無(wú)苔,花木成畦手自栽。
一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來(lái)。
譯文
長(zhǎng)把茅草屋檐掃干干凈凈無(wú)鮮苔,花木規(guī)整成行成垅是你親手培栽。
一條流水護(hù)著田將叢綠纏繞如帶,兩山排列矗立把碧清的翠色送來(lái)。
注釋
⑴書(shū):書(shū)寫(xiě),題。湖陰先生:本名楊德逢,隱居之士,是王安石晚年居住金陵紫金山(今江蘇南京)時(shí)的鄰居。
⑵茅檐:茅屋檐下,這里指庭院。無(wú)苔:沒(méi)有青苔。
、浅善瑁╭í ):成壟成行。 畦:經(jīng)過(guò)修整的一塊塊田地。
⑷護(hù)田:這里指護(hù)衛(wèi)環(huán)繞著園田。語(yǔ)出《漢書(shū)·西域傳序》:“自敦煌西至鹽澤,往往起亭,而輪臺(tái)、渠犁,皆有田卒數(shù)百人,置使者校尉領(lǐng)護(hù)!
、膳抨Y(tà):開(kāi)門(mén)。語(yǔ)出《漢書(shū)· 樊噲傳》:“高帝嘗病,惡見(jiàn)人,臥禁中,惡見(jiàn)人,臥禁中,詔戶(hù)者無(wú)得入群臣。噲乃排闥直入!标Y:小門(mén)。送青來(lái):送來(lái)綠色。
(6)楝(liàn)花:“二十四番花信”里的楝花,指的就是北方常見(jiàn)的苦楝花。
賞析
這首詩(shī)是題寫(xiě)在湖陰先生家屋壁上的。詩(shī)前兩句寫(xiě)他家的環(huán)境,潔凈清幽,暗示主人生活情趣的高雅;后兩句轉(zhuǎn)到院外,寫(xiě)山水對(duì)湖陰先生的深情,暗用典故,把山水化成了具有生命感情的形象,山水主動(dòng)與人相親,正是表現(xiàn)人的高潔。全詩(shī)既贊美了主人樸實(shí)勤勞,又表達(dá)了詩(shī)人退休閑居的恬淡心境,從田園山水和與平民交往中領(lǐng)略到無(wú)窮的樂(lè)趣。
前兩句是庭院之景,干凈無(wú)苔是由于主人的“長(zhǎng)掃”,“花木成畦”是由于主人的“自栽”,寫(xiě)景又寫(xiě)人。
后兩句寫(xiě)自然環(huán)境之美,水“將綠繞”,山“送青來(lái)”,自然山水如此有情,也表現(xiàn)了主人愛(ài)好山水的情趣。描寫(xiě)景物亦以表現(xiàn)人,寫(xiě)景見(jiàn)人,人于景中,表現(xiàn)了客觀景物的美,又寫(xiě)出了人的美,頗有一箭雙雕的感覺(jué)。
其次運(yùn)用映襯和擬人手法。如果說(shuō)庭院的美是人工創(chuàng)造的美,那么環(huán)境的美是天然施設(shè)的美。兩者互相映襯,組成了一幅內(nèi)與外、人造與天然美結(jié)合的完美的境界。特別是后面一聯(lián),把山水?dāng)M人化,青山為主人送來(lái)秀麗的風(fēng)光,居然闖門(mén)而入,把主人對(duì)自然景物的愛(ài)和自然景物對(duì)主人的愛(ài)融和一起,生動(dòng)地表現(xiàn)了主人愛(ài)美的情趣,因而成了傳誦的名句。
作者簡(jiǎn)介
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號(hào)半山,封荊國(guó)公。世人又稱(chēng)王荊公。漢族,北宋臨川鹽阜嶺人(今江西省撫州市臨川區(qū)鄧家巷),中國(guó)古代杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭(zhēng)先。”傳世文集有《王臨川集》、《臨川集拾遺》《臨川先生文集》等。作品大都收集在《王臨川集》。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(zhǎng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!辈∈庞诮瓕帲ń衲暇┦校╃娚健
【《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
書(shū)湖陰先生壁原文翻譯及賞析10-18
《書(shū)湖陰先生壁》原文及翻譯賞析02-10
書(shū)湖陰先生壁原文、翻譯03-03
書(shū)湖陰先生壁原文及賞析02-16
《書(shū)湖陰先生壁》原文、翻譯及賞析(5篇)05-28
書(shū)湖陰先生壁的翻譯和賞析11-12