《稚子弄冰》的原文、譯文及賞析

時(shí)間:2025-02-14 12:14:44 銀鳳 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《稚子弄冰》的原文、譯文及賞析

  《稚子弄冰》是南宋詩(shī)人楊萬(wàn)里所作。全詩(shī)四句,從小孩幼稚嗜玩的心理特征切入,為讀者描繪了一幅稚氣滿紙而又詩(shī)意盎然的“脫冰作戲”的場(chǎng)景。下面是《稚子弄冰》的原文、譯文及賞析,歡迎參考!

  稚子弄冰原文

  作者:宋·楊萬(wàn)里

  稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當(dāng)銀錚(鉦)。

  敲成玉磬穿林響,忽作玻璃(瓈)碎地聲。

  稚子弄冰翻譯

  兒童早晨起來(lái),將凍結(jié)在銅盆里的冰塊脫下,用彩線穿起來(lái)當(dāng)錚。

  敲出的聲音像玉磬一般穿越樹(shù)林,忽然冰鑼敲碎落地,發(fā)出美玉摔碎般的聲音。

  稚子弄冰注釋

  1、稚子:指幼稚、天真的孩子。

  2、脫曉冰:在這里指兒童晨起,從結(jié)成堅(jiān)冰的銅盆里剜冰。

  3、錚:指古代的一種像鑼的樂(lè)器。

  4、磬(qìng):四聲古代打擊樂(lè)器,形狀像曲尺,用玉、石制成,可以懸掛在墻上。

  5、玻璃:指古時(shí)候的一種天然玉石,也叫水玉,并不是現(xiàn)在的玻璃。

  稚子弄冰賞析1

  全詩(shī)攝取瞬間快景避開(kāi)直接描寫,用生動(dòng)形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開(kāi)掘稚子的情趣。

  詩(shī)中孩子弄冰的場(chǎng)景,充滿了樂(lè)趣:心態(tài)上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤“彩”絲串“銀”冰;形態(tài)上,是用“金盤”脫出的‘‘銀錚”,圓形;聲音上,有“玉罄穿林響”的高亢,忽又轉(zhuǎn)作“玻璃碎地聲”的清脆。全詩(shī)形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現(xiàn)出兒童以冰為鉦、自得其樂(lè)的盎然意趣。

  全詩(shī)突出一個(gè)“稚”字。稚氣和樂(lè)趣能使兒童忘卻嚴(yán)冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂(lè)。孩童與老人在心理特征上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的“脫冰作戲”的場(chǎng)景在老人的眼里才有依依情趣。

  正是以這種老少相通的心理特征為審美基點(diǎn),楊萬(wàn)里通過(guò)“以稚為老”的手法使童趣化為詩(shī)趣,一方面從稚子的心理出發(fā),描寫“脫冰”的動(dòng)作細(xì)節(jié);另一方面基于世人的心理去感受,欣賞其行為細(xì)節(jié),這樣孩童的稚氣與老人的“天真”相映成趣,融為形之于筆端的盎然詩(shī)意。詩(shī)人發(fā)自內(nèi)心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此真切酣暢。

  稚子弄冰賞析2

  這是一首七絕形式的童趣詩(shī)。全詩(shī)通過(guò)對(duì)一次小孩子玩冰游戲的生動(dòng)描寫,表達(dá)了兒童淘氣活潑的天性和詩(shī)人對(duì)兒童的喜愛(ài)之情。

  詩(shī)的內(nèi)容很簡(jiǎn)單,也是過(guò)去特別是農(nóng)村生活中的一件平常事。冬天的早晨,小孩子起床后,看到院子里銅盆里的水結(jié)成了一塊硬實(shí)的冰,便想盡辦法把它取出來(lái),從中間穿上彩線提著當(dāng)做銀鉦來(lái)敲。這一敲,聲音還不錯(cuò),竟像玉磬發(fā)出的一樣悅耳嘹亮,穿過(guò)樹(shù)林。老遠(yuǎn)都能聽(tīng)得到。小孩子玩瘋了,跑著,敲著。忽然,一個(gè)不小心,線斷了,冰落了,只聽(tīng)“啪啦”一聲,好似玻璃摔碎了一般。

  詩(shī)的寫法也很簡(jiǎn)單,就是白描似的敘述。但仔細(xì)咀嚼,卻能讀出豐富的味道。首先是能讀出動(dòng)作。兒童是主人公,他們的取冰、穿線、敲冰甚至奔跑的動(dòng)作都可以通過(guò)閱讀想象具體化、可視化。例如一個(gè)“脫”字,我們就可以結(jié)合自己小時(shí)候的經(jīng)歷來(lái)想象完善:是拿一個(gè)尖銳的器具去撬,還是把盆倒過(guò)來(lái)去拍……那種小心,那種吃力,如在眼前。還比如,“穿取”“穿林”都可以用兒童的動(dòng)作細(xì)節(jié)去豐富。其次是能讀出聲音。兒童提著冰敲出來(lái)的聲音像玉磬,清越悠長(zhǎng),給冬日寒冷的早晨帶來(lái)一絲生機(jī)。而冰塊摔落地上時(shí),這個(gè)好像玻璃碎落一般的聲音,一定是尖銳刺耳的,一定是讓人驚慌的。兩種聲音對(duì)比銜接,印象深刻。其三是能讀出表情。這里的“讀”主要是想象,你盡可以想象小孩子制作“樂(lè)器”時(shí)的專注,敲擊時(shí)的喜悅,還可以想象他(她)看到自己的杰作“毀滅”時(shí)的驚愕和沮喪。其實(shí),以上三個(gè)“讀出”合而為一就是讀出了兒童的天真爛漫、可愛(ài)喜人。當(dāng)然,我們不能到此為止,還應(yīng)該繼續(xù)咀嚼——其四是能讀出詩(shī)人的情感,那自然是喜愛(ài)兒童的真情了。遍覽楊萬(wàn)里的詩(shī)作,寫到的兒童無(wú)不是純樸頑皮,如“日常睡起無(wú)情思,閑看兒童捉柳花”“戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認(rèn)雨聲來(lái)。”(《閑居初夏午睡起二絕句》)“田夫拋秧田婦接,小兒拔秧大兒插。”(《插秧歌》)等等。筆者認(rèn)為,沒(méi)有一顆率真的童心,斷難寫出這樣活脫脫的句子來(lái)。

  作為南宋中興四大詩(shī)人之一,楊萬(wàn)里的詩(shī)自成一體,被譽(yù)為“誠(chéng)齋體”。誠(chéng)齋體的風(fēng)格特征是活潑自然,饒有趣味,用語(yǔ)淺白而又想象豐富奇妙,讀之易懂而又耐人尋味。從《稚子弄冰》一詩(shī)可見(jiàn)一斑。

  稚子弄冰賞析3

  內(nèi)容解讀:全詩(shī)攝取瞬間快景,避開(kāi)直接描寫孩子的容貌、神態(tài),而是從他的心理活動(dòng)和動(dòng)作入手,通過(guò)孩子從取冰、穿冰到敲冰的過(guò)程,刻畫了一個(gè)天真可愛(ài)的兒童形象。

  藝術(shù)特色:詩(shī)中用 “金盆”“銀鉦”“玉磬”“玻璃” 等詞語(yǔ),從色彩和聲音的角度,使整首詩(shī)充滿了畫面感和音樂(lè)感,讀來(lái)朗朗上口,富有童趣 。

  情感表達(dá):詩(shī)人通過(guò)對(duì)孩子弄冰這一行為的描寫,表達(dá)了對(duì)兒童天真爛漫的喜愛(ài)之情,也展現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)生活中平凡事物的敏銳觀察力和對(duì)生活的熱愛(ài)。

  作者簡(jiǎn)介

  楊萬(wàn)里,字廷秀,號(hào)誠(chéng)齋,南宋著名詩(shī)人 ,與陸游、尤袤、范成大并稱 “中興四大詩(shī)人”“南宋四大家”。他一生作詩(shī)兩萬(wàn)多首,傳世作品有四千二百首,被譽(yù)為一代詩(shī)宗。其詩(shī)歌大多描寫自然景物,且以此見(jiàn)長(zhǎng),也有不少篇章反映民間疾苦、抒發(fā)愛(ài)國(guó)感情。

  創(chuàng)作背景

  此詩(shī)作于宋孝宗淳熙六年(1179)春,楊萬(wàn)里當(dāng)時(shí)在常州任上。詩(shī)中生動(dòng)描繪了孩子弄冰的場(chǎng)景,展現(xiàn)了兒童的天真爛漫和楊萬(wàn)里對(duì)生活細(xì)致入微的觀察,體現(xiàn)了他對(duì)童真童趣的欣賞與熱愛(ài)。

【《稚子弄冰》的原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:

《稚子弄冰》原文、翻譯及賞析05-26

稚子弄冰翻譯賞析07-24

《稚子弄冰》翻譯賞析11-23

(合集)《稚子弄冰》翻譯賞析01-22

稚子弄冰改寫04-19

改寫《稚子弄冰》12-22

《稚子弄冰》改寫06-21

稚子弄冰改寫07-20

稚子弄冰作文09-27

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
午夜性色福利免费版 | 亚洲国产一区二区波多野结衣 | 外国福利在线观看入口 | 在线视频中文字幕第一页 | 亚洲日本va中文字幕午夜福利 | 中文字幕乱码激情视频 |