望江南·幽州九日作者汪元量,原文翻譯賞析

時(shí)間:2024-08-18 15:46:16 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

望江南·幽州九日作者汪元量,原文翻譯賞析

  《望江南·幽州九日》是宋末元初詞人汪元量創(chuàng)作的一首詞。詞的上片即景生情,敘寫囚禁客館,長(zhǎng)夜無(wú)眠,含悲忍淚,思念遙遠(yuǎn)的家鄉(xiāng)和親人。下片搔首長(zhǎng)嘆,將家國(guó)之恨融入身世之感,時(shí)逢重九,更加使人腸斷肝裂,無(wú)可奈何,只得“和淚捻琵琶”,聊以一曲表達(dá)佳節(jié)思親之情。此詞樸實(shí)自然,語(yǔ)極沉痛,表達(dá)了階下之囚的心聲,讀來(lái)凄惻動(dòng)人。

  望江南⑴·幽州九日⑵

  官舍悄⑶,坐到月西斜⑷。永夜角聲悲自語(yǔ)⑸,客心愁破正思家。南北各天涯。

  腸斷裂,搔首一長(zhǎng)嗟⑹。綺席象床寒玉枕⑺,美人何處醉黃花⑻。和淚捻琵琶⑼。

  詞句注釋

  ⑴望江南:詞牌名,此體雙調(diào)五十四字,上下片各五句、三平韻。

  ⑵幽州:古九州之一,轄境在今河北、遼寧一帶。這里是指元大都燕京(今北京市)。九日:重陽(yáng)節(jié),中國(guó)傳統(tǒng)節(jié)日。

  ⑶官舍:官方的館舍。作者初到燕京時(shí),被拘留于會(huì)同館內(nèi)。

  ⑷月西斜:指拂曉時(shí)分月將落。

  ⑸永夜:長(zhǎng)夜。角聲:軍中號(hào)角聲。

  ⑹搔首:用手撓頭。嗟(jiē):嘆息。

  ⑺綺(qǐ)席:華麗的臥具。象床:鑲有象牙的床,床的美稱。寒玉枕:用碧玉做的枕頭。

  ⑻黃花:指菊花。

  ⑼捻(niǎn):彈奏琵琶的一種指法。

  白話譯文

  官方館舍里十分靜悄,夜晚難眠一直坐到明月西斜。漫漫長(zhǎng)夜里陣陣角聲,凄厲悲涼好像是在自語(yǔ);這亡國(guó)被俘的幽囚之客,愁破了心膽正在日夜思家。可是南方北方各自是天涯。

  愁苦的肝腸斷裂,心中煩亂不禁搔首一聲長(zhǎng)嘆。想那舊日宮殿里綺麗的席子、象牙床和碧玉枕,君王九九重陽(yáng)何處與臣下醉飲黃花下。只好和著淚水彈琵琶。

  文學(xué)賞析

  每逢重陽(yáng)節(jié),人們都要懷念遠(yuǎn)出在外的游子,異地做客的游子也思念家鄉(xiāng)的父老兄弟。中國(guó)古代詩(shī)人也屢屢在詩(shī)中表達(dá)重陽(yáng)節(jié)思親的情懷。如杜甫《九日》:“重陽(yáng)獨(dú)酌杯中酒,抱病起登江上臺(tái)。”王維的《九月九日憶山東兄弟》也是膾炙人口之作。而汪元量由重陽(yáng)節(jié)感發(fā)的就不僅僅是對(duì)故鄉(xiāng)親人的懷念,更為深情的,是對(duì)故國(guó)的無(wú)限眷戀。

  小令分上下片。上片主要是對(duì)思念故國(guó)的情緒和氣氛的渲染。開頭:“官舍悄,坐到月西斜。”夜深人靜,萬(wàn)籟俱寂,而作者心緒如麻,不能成寐,面對(duì)一彎明月沉思默想,一直到月沉西山。“舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)”(李白《靜夜思》),汪元量舉頭望月的所思所想就不僅僅是故鄉(xiāng),而要廣泛、深沉得多。“永夜角聲悲自語(yǔ),客心愁破正思家”。這兩句緊承上面,進(jìn)一步表達(dá)一種悲痛的情懷。長(zhǎng)夜漫漫,角聲時(shí)起,給人一種絕域蒼茫的肅殺氣氛,在這陰森恐怖的陌生之地,作者只有悲憤地喃喃自語(yǔ),聊以排遣內(nèi)心的痛苦于萬(wàn)一。這種悲痛的來(lái)源就是對(duì)“家”的無(wú)限思念。這個(gè)“家”主要是指已經(jīng)淪喪于之下的南宋王朝,一個(gè)大“家”,當(dāng)然其中也包含有自己的小“家”。“南北各天涯”。從南宋臨安到元大都,重山疊水,遙距數(shù)千里,真可謂天各一方。即作者對(duì)故國(guó)、對(duì)家鄉(xiāng)的懷念,正是在這樣的近乎絕望的境地中,才顯得更加悲壯,更加沉重。

  詞入下片,作者對(duì)故國(guó)、對(duì)家鄉(xiāng)的思念,由抽象的情緒變?yōu)榫呦蟮男袨椤!澳c斷裂,搔首一長(zhǎng)嗟。”作者雖有回天之愿,卻無(wú)回天之力。作者思念國(guó)家、以至肝腸寸斷,卻只能以搔首長(zhǎng)嘆作結(jié)。“白頭搔更短,渾欲不勝簪”(杜甫《春望》),這只是一種憂心如焚而又無(wú)可奈何的舉動(dòng)。“綺席象床寒玉枕,美人何處醉黃花。”這兩句涉及到了作者思家的具體內(nèi)容。作者想到,往年南宋宮中那些擁金枕玉的美女們,在重陽(yáng)節(jié)總是開懷暢飲,醉賞菊花,盡情歡笑。而今國(guó)破家亡,她們就不能象往年那樣了。即使她們陪著征服者飲酒賞花,強(qiáng)顏歡笑,但由于物是人非,她們的心情也一定是十分痛苦的。末句“和淚捻琵琶”再次把內(nèi)在感情化為具體行動(dòng)。悲憤交集,熱淚長(zhǎng)流,但又不能躍馬揚(yáng)鞭,奮戰(zhàn)沙場(chǎng),只能捻動(dòng)琵琶。彈上一曲曲悲歌。在這如泣如訴的琵琶曲中,會(huì)有多少作者不敢或不能用語(yǔ)言表達(dá)的情感。

  后人在評(píng)價(jià)汪元量的詩(shī)詞時(shí)說(shuō):“唐之事記于草堂,后以‘詩(shī)史’目之,水云之詩(shī),亦宋亡之詩(shī)史也,其詩(shī)亦鼓吹草堂者也。其愁思壹郁,又可復(fù)伸,則又有甚于草堂者也。”(李玨《書汪水云詩(shī)后》)確實(shí),汪元量詩(shī)詞中對(duì)國(guó)破家亡的沉痛感,比之杜甫有過(guò)之而無(wú)不及,這是因?yàn)椋纤螠缤鲞@段歷史,比起安史之亂來(lái)更為沉痛。

【望江南·幽州九日作者汪元量,原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

登幽州臺(tái)歌原文、翻譯及賞析06-07

《登幽州臺(tái)歌》原文翻譯及賞析05-08

登幽州臺(tái)歌原文及翻譯賞析11-18

登幽州臺(tái)歌原文、翻譯及賞析10-08

登幽州臺(tái)歌的原文翻譯及賞析01-12

登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析01-03

登幽州臺(tái)歌原文翻譯及賞析12-17

元行欽,幽州人原文及譯文賞析09-24

《贈(zèng)汪倫》原文、翻譯及賞析05-20

《贈(zèng)汪倫》原文、翻譯及賞析06-24

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲午夜久久久影院伊人 | 最新AV免费在线观看 | 亚洲美女午夜在线 | 曰本高清色影视频日本高 | 一区二区高清视频 | 亚洲成A人片在线V观看 |