容齋隨筆·卷九·古人無忌諱的原文及翻譯

時間:2021-06-13 16:19:50 隨筆 我要投稿

容齋隨筆·卷九·古人無忌諱的原文及翻譯

  容齋隨筆·卷九·古人無忌諱原文及翻譯

容齋隨筆·卷九·古人無忌諱的原文及翻譯

  卷九·古人無忌諱

  作者:洪邁

  古人無忌諱。如季武子成寢,杜氏之葬在西階之下,請合葬焉,許之。入宮而不敢哭,武子命之哭。曾子與客立于門側,其徒有父死,將出哭于巷者,曾子曰:“反,哭于爾次。”北面而吊焉。伯高死于衛,赴于孔子,孔子曰:“夫由賜也見我,吾哭諸賜氏。”遂哭于子貢寢門之外,命子貢為之主,曰:“為爾哭也,來者拜之。”夫以國卿之寢階,許外人入哭而葬;已所居室,而令門弟子哭其親;朋友之喪,而受哭于寢門之外;今人必不然者也。圣賢所行,固為盡禮,季孫宿亦能如是。以古方今,相去何直千萬也。

  譯文

  作者:佚名

  古代的人沒有忌諱。例如季武子建成陵寢,杜氏原來就葬在寢殿西邊臺階之下。杜氏后人請求將其先人合葬在季氏寢陵之中,季武子同意了這個請求。杜氏家人進入夜殿卻不敢哭,季武子讓他們哭。曾子跟客人站立在大門旁邊,他有個弟子父親死了,想出門到巷中哭悼,曾子說:“回去到你的住處哭吧。”并且面向北悼念他。伯高死在衛國,有人向孔子報喪,孔子說;“這是因為端木賜(孔子的學生,字子貢,衛國人)才來見我,我要對著端木踢哭悼。”于是在子貢的內室門外哭,讓子貢作這件事的當事人,說:“這是為你的緣故而哭悼伯高的,來慰問你的人應該拜見他。”身為公卿的人的'寢殿階下,允許外人進來哭悼甚至安葬;自己所住的居室內,能讓門下學生哭悼他的父親;朋友有喪事的時候,能在內室門外接受哭悼;現在的人一定不會象這樣圣明的賢人所作所為,當然是全都符合禮數,連季孫宿(即季武子)也能這樣,用古代來跟當今相比,相差何止千千萬萬。

  文言文翻譯漢書原文及翻譯顏氏家訓·終制篇原文及翻譯顏氏家訓·歸心篇原文及翻譯顏氏家訓·省事篇原文及翻譯顏氏家訓·勉學篇原文及翻譯顏氏家訓·后娶篇原文及翻譯顏氏家訓·雜藝篇原文及翻譯顏氏家訓·養生篇原文及翻譯

【容齋隨筆·卷九·古人無忌諱的原文及翻譯】相關文章:

容齋隨筆·卷九·帶職致仕的原文及翻譯06-15

容齋隨筆·卷九·楚懷王的原文及翻譯06-15

《容齋隨筆·卷九·漢官名》原文及翻譯06-14

容齋隨筆·卷十·日飲亡何的原文及翻譯06-15

容齋隨筆·卷七·虞世南的原文及翻譯06-15

《容齋隨筆·卷九·翰苑故事》原文及翻譯06-15

容齋隨筆·卷九·唐三杰的原文及翻譯06-15

《容齋隨筆·卷九·棰取半》原文及翻譯07-03

容齋隨筆·卷六·宣發原文和翻譯07-13

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲国产热久久综合 | 在线观看免费AV永久免费 | 一级亚洲精品视频在线 | 亚洲精品欧美综合久久 | 午夜福利国产精品视频 | 熟女少妇精品一区二区 |