韓非子·外儲說左上原文與翻譯

時間:2024-12-20 16:15:43 好文 我要投稿

韓非子·外儲說左上原文與翻譯

韓非子·外儲說左上原文與翻譯1

  △經(jīng)一

  明主之道,如有若之應(yīng)密子也。明主之聽言也,美其辯;其觀行也,賢其遠。故群臣士民之道言者迂弘,其行身也離世。其說在田鳩對荊王也。故墨子為木鳶,謳癸筑武宮。夫藥酒忠言,明君圣主之以獨知也。

  一

  明君治理國家的原則,像有若回答密子所說的那樣,要有辦法。君主聽取言論時,一味欣賞說話人的口才,觀察行動時,一味贊賞遠離實際的作風(fēng)。所以臣子和民眾講起話來,就高深莫測,做起事來就遠離實際。這章的解說反映在“說一”中田鴻回答楚王一段。所以有墨子用木頭做茸巧而無用,謳癸用唱歌鼓舞修筑武宮的故事。藥酒苦口利于病,忠言逆耳利于行,這是只有明君圣主才能理解的。

  △經(jīng)二

  人主之聽言也,不以功用為的,則說者多“棘刺“、“白馬“之說;不以儀的為關(guān),則射者皆如羿也。人主于說也,皆如燕王學(xué)道也;而長說者,皆如鄭人爭年也。是以言有纖察微難而非務(wù)也。故季、惠、宋、墨皆畫策也;論有迂深閎大,非用也。故畏震膽車言而拂難堅確,非功也,故務(wù)、卞、鮑、介、田仲皆堅瓠也。且虞慶詘匠也而屋壞,范且窮工而弓折。是故求其誠者,非歸餉也不可。

  二

  君主聽取意見,不把功效作為目的,進說的人就多半說些在棘刺上刻猴子、白馬不是馬那樣的話;不把箭靶作為射擊目標(biāo),射箭的人就都成為像羿一樣的射箭能手了。君主對待進說,都像燕王派人學(xué)習(xí)不死之道一樣被欺騙;而擅長辯說的人,都像鄭人爭論年齡長短一樣沒完沒了。因此,言談也有細致、明察、微妙、難能但卻不是迫切需要的,所以像季良、惠施、末研、墨翟這些人的學(xué)說,都像精繪竹簡一樣,華麗而無用;議論也有深遠闊大但卻不切實用的,所以像魏牟、長盧子、詹何、陳駢、莊周這些人的學(xué)說,都是像亂畫鬼怪一樣,空洞而失真;行動也有違反常規(guī),一般人難以做到,表現(xiàn)十分堅定固執(zhí)的,但對于國家并不實用,所以像務(wù)光、卞隨、鮑焦、介子推、田仲這些人的作為,都和堅硬的實心葫蘆一樣,厚重而無益。再說虞慶雖能把匠人駁得無話可說,匠人照他的.話造出屋來最終還得坍塌;范且雖能把匠人說得無言可對,匠人照他的話造出弓來最終還得折斷。因此要想得到真實的東西,不能像小孩做游戲那樣把泥巴當(dāng)飯吃,最終還是不得不回去吃飯的。

  △經(jīng)三

  挾夫相為則責(zé)望,自為則事行。故父子或怨譙,取庸作者進美羹。說在文公之先宣言,與勾踐之稱如皇也。故桓公藏蔡怒而攻楚,吳起懷瘳實而吮傷。且先王之賦頌,鐘鼎之銘,皆播吾之跡,華山之博也。然先王所期者利也,所用者力也。筑社之諺,自辭說也。請許學(xué)者而行宛曼于先王,或者不宜今乎?如是,不能更也。鄭縣人得車厄也,衛(wèi)人佐弋也,卜子妻寫弊褲也,而其少者也。先王之言,有其所為小而世意之大者,有其所為大而世意之小者,未可必知也。說在宋人之解書,與梁人之讀記也。故先王有郢書,而后世多燕說。夫不適國事而謀先王,皆歸取度者也。

  三

  懷著互相依賴的心理,就會責(zé)備和埋怨;懷著自己依靠自己的心理,事情就能辦成。所以父子之間有時也會埋怨和責(zé)怪,而為了爭取雇工多干活卻給他們豐美的飯萊。有關(guān)的解說在“說三“中文公伐宋先宣布宋君的罪狀,越王勾踐伐吳之前先宣布吳王筑如皇之臺的罪狀。所以齊桓公隱藏對蔡國的惱怒,而以攻楚為幌子去滅掉蔡國;吳起懷著使士兵傷愈去拚命作戰(zhàn)的念頭而為他們吮吸傷口。再說頌揚先王的賦頌,鑄刻在鐘鼎上的銘文,都和趙武靈王在播吾山上刻的大腳印、秦昭襄王在華山上刻的大棋局一樣,是虛假的。然而前代帝王所期求的是利益,需要使用的是氣力。運用修筑社壇的諺語,是晉文公為自己辯解而鼓動他人賣力的辦法。允許學(xué)者瞎說,實行渺茫迂闊的先王之道,恐怕不適用于現(xiàn)在吧?雖然這樣,卻又不能改變它。這就像鄭縣人得到車扼卻誤以為被人所欺,掌管射飛禽的衛(wèi)國人射不到鳥,卜子之妻照舊褲子的樣子毀壞新褲子,以及年輕人侍侯年紀(jì)大的人喝酒而機械模仿一樣愚蠢。先王的言論,有涉及小事,當(dāng)今社會上卻理解為意義重大的;有涉及大事,當(dāng)今社會上卻理解為意義小的;這是沒有人能夠真正弄清楚的。有關(guān)的解說是宋國人誤解書意做了蠢事,以及梁國人讀書變呆。所以先王的話有時像鄂人寫信那樣,而后人理解起來,卻多屬燕相看信時胡亂解釋一類。不適合國家政事需要,卻要謀求先王之道,全都如同鄭人買鞋不相信自己的腳,卻要回家去拿尺碼一樣。

韓非子·外儲說左上原文與翻譯2

  說四

  王登為中牟令,上言于襄主曰:“中牟有士曰中章、胥己者,其身甚修,其學(xué)甚博,君何不舉之?”主曰:“子見之,我將為中大夫!毕嗍抑G曰:“中大夫,晉重列也。今無功而受,非晉臣之意。君其耳而未之邪!“襄主曰:“我取登,既耳而目之矣,登之所取又耳而目之,是耳目人絕無已也。”王登一日而見二中大夫,予之田宅。中牟之人棄其田耘、賣宅圃而隨文學(xué)者,邑之半。

  叔向御坐平公請事,公腓痛足痹轉(zhuǎn)筋而不敢壞坐。晉國聞之,皆曰:“叔向賢者,平公禮之,轉(zhuǎn)筋而不敢壞坐。”晉國之辭仕托,慕叔向者國之錘矣。

  鄭縣人有屈公者,聞敵,恐,因死;恐已,因生。

  趙主父使李疵視中山可攻不也。還報曰:“中山可伐也。君不亟伐,將后齊、燕!敝鞲冈唬骸昂喂士晒?”李疵對曰:“其君見好巖穴之士,所傾蓋與車以見窮閭陋巷之士以十?dāng)?shù),伉禮下布衣之士以百數(shù)矣。”君曰:“以子言論,是賢君也,安可攻?”疵曰:“不然。夫好顯巖穴之士而朝之,則戰(zhàn)士怠于行陣;上尊學(xué)者,下士居朝,則農(nóng)夫惰于田。戰(zhàn)士怠于行陣者,則兵弱也;農(nóng)夫惰于田者,則國貧也。兵弱于敵,國貧于內(nèi),而不亡者,未之有也。伐之不亦可乎?”主父曰:“善!迸e兵而伐中山,遂滅也。

  說四

  王登任中牟縣縣令時,向趙襄子進言說:“中牟有中章和胥己兩位文士,他們的品行很好,學(xué)識很淵博,您何不舉用他們呢?”趙襄子說:“你讓他們來見我,我將任命他們?yōu)橹写蠓颉!壁w襄子的家臣頭目勸他說:“中大夫是晉國的重要官位,現(xiàn)在他們沒有功勞就接受這么高的職權(quán),不符合晉國提拔大臣的原意。您恐也只是耳聞他們的名聲,沒有親眼看到他們的實效吧!”趙襄子說:“我取用王登,就是既用耳聽又用眼看的;王登選拔的人,又要我親自用耳聽和用眼看。這樣親自考察,就永遠沒有個完了。”王登在一天內(nèi)使兩個人見到趙襄子,被任命為中大夫,授予他們土地和房屋。中牟縣里的人放棄耕田除草的農(nóng)活,賣掉住宅和菜園,以便追隨搞私學(xué)的文士,占了這個地區(qū)人口的一半。叔向在晉平公處陪坐,平公和他商量事情,平公腿痛腳麻以至抽筋,還是不敢坐得不端正。晉國人聽說后,都說:“叔向是個賢人,平公對他有禮,以致抽筋也不敢坐得不端正!睍x國辭去官職以及對于貴族的依附而仿效叔向的人,一時間占了全國的一半。

  鄭縣有個叫屈公的人,聽到敵人來了,很害怕,嚇得死了過去;害怕的情緒一過去,又活了過來。

  趙武靈王派李疵察看中山國可不可以攻打。李疵回來報告說;“中山國可以攻打。您不趕快攻打的話,就要落在齊國和燕國的后面。”武靈王說:“根據(jù)什么說可以攻打?”李疵回答說:“中山國君親近隱居的`人。他親自驅(qū)車拜訪并和他們同車,以便顯揚居住在小街小巷里的讀書人,人數(shù)要用十來計算。他用平等的禮節(jié)來對待不做官的讀書人,人數(shù)要用百來計算了!壁w武靈王說:“按你的話來判斷,中山國君是個賢明的君主,怎么可以攻打呢?”李疵說:“不是這樣的,喜歡顯揚隱士并讓他們參加朝會,戰(zhàn)士們打仗時就會懈;君主尊重學(xué)者,文士高居朝廷,農(nóng)夫就懶于拼作。戰(zhàn)士打仗時懈怠、兵力就削弱了、農(nóng)夫懶于耕作,國家就貧窮了。兵力比敵人弱,國家內(nèi)部又窮,這樣還不衰亡的,從未有過。攻打中山不是可行的嗎?”趙武靈王說:“很好!逼鸨ゴ蛑猩,隨后滅亡了它。

韓非子·外儲說左上原文與翻譯3

  原文:

  宓子賤治單父。有若見之曰:“子何也?”宓子曰:“君不知齊不肖,使治單父,官事急,心憂之,故#也!庇腥粼唬骸拔粽咚垂奈逑、歌《南風(fēng)》之詩而天下治。今以單父之細也,治之而憂,治天下將奈何乎?故有術(shù)而御之,身坐于廟堂之上,有處女子之色,無害于治;無術(shù)而御之,身雖瘁,猶未益也!

  楚王謂田鳩曰:“墨子者,顯學(xué)也。其身體則可,其言多而不辯,何也?”曰:“昔秦伯嫁其女于晉公子,令晉為之飾裝,從衣文之媵七十人。至?xí)x,晉人愛其妾而賤公女。此可謂善嫁妾而未可謂善嫁女也。楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之櫝,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。鄭人買其櫝而還其珠。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也。今世之談也,皆道辯說文辭之言,人主覽其文而忘有用。墨子之說,傳先王之道,論圣人之言,以宣告人。若辯其辭,則恐人懷其文,忘其直,以文害用也。此與楚人鬻珠、秦伯嫁女同類,故其言多不辯。”

  墨子為木鳶,三年而成,蜚一日而敗。弟子曰:“先生之巧,至能使木鳶飛。”墨子曰:“吾不如為車者巧也。用咫尺之木,不費一朝之事,而引三十石之任,致遠力多,久于歲數(shù)。今我為鳶,三年成,蜚一日而敗。”惠子聞之曰:“墨子大巧,巧為,拙為鳶。”

  宋王與齊仇也,筑武宮,謳癸倡,行者止觀,筑者不倦。王聞,召而賜之。對曰:“臣師射稽之謳又賢于癸!蓖跽偕浠怪,行者不止,筑者知倦。王曰:“行者不止,筑者知倦,其謳不勝如癸美,何也?”對曰:“王試度其功!惫锼陌,射稽八板;`其堅,癸五寸,射稽二寸。

  夫良藥苦于口,而智者勸而飲之,知其入而已己疾也。忠言拂于耳,而明主聽之,知其可以致功也。

  翻譯:

  宓子賤治理單父,有若會見他說:“您為什么瘦了?”路子賤說:“君王不知道我沒有德才,派我治理單父,政務(wù)緊急,心里憂愁,所以瘦了!庇腥粽f:“從前舜彈奏著五弦琴,歌唱著《南風(fēng)》詩,天下就太平了,F(xiàn)在單父這么個小地方,治理起來卻要發(fā)愁,那么治理天下該怎么辦呢?所以有了辦法來統(tǒng)治國家,就是安閑地坐在朝廷里,臉上有少女般紅潤的氣色,對治理國家也沒有什么妨害;沒有辦法去統(tǒng)治國家,身體即便又累又瘦,也還是沒有什么好處。”

  楚王對田鳩說:“墨子是個聲名顯赫的學(xué)者。他親自實踐起來還是不錯的,他講的話很多,但不動聽,為什么?”田塢說:“過去秦國君主把女兒嫁給晉國公子,叫晉國為他女兒準(zhǔn)備好裝飾,衣著華麗的陪嫁女子有七十人。到了晉國,晉國人喜歡陪嫁媵妾,卻看不起秦君的女兒。這可以叫做善于嫁妄,不能說是善于嫁女。楚國有個在鄭國出賣寶珠的人,他用木蘭做了一個匣子,匣子用香料熏過,用珠玉作綴,用玫瑰裝飾,用翡翠連結(jié)。鄭國人買了他的.匣子,卻把珠子還給了他。這可以叫做善于賣匣子,不能說是善于賣寶珠。現(xiàn)在社會上的言論,都是一些漂亮動聽的話,君主只看文采而不管它是否有用。墨子的學(xué)說,傳揚先王道術(shù),闡明圣人言論,希望廣泛地告知人們。如果修飾文辭的話,他就擔(dān)心人們會留意于文采而忘了它的內(nèi)在價值,從而造成因為文辭而損害實用的惡果。這和楚人賣寶珠、秦君嫁女兒是同一類型的事,所以墨子的話很多,但不動聽!蹦佑媚绢^制作了一只飛聾,經(jīng)過三年才制成,飛了一天就壞了。弟子說:“先生手藝真巧,竟能達到讓木鳶高飛的境界。”墨子說:“我比不上制造車的人手藝高超。他們用細小的木頭,不費一天功夫,就能牽引三十石的重量,走很遠的路,出很大的力,并且可以用很多年。現(xiàn)在我做了木鳶,三年做成,才飛了一天就壞了!被葑勇牭胶笳f:“墨子真精明——他知道做車較是精明的,做木聾是笨拙的。”宋王和齊國作對時,專為習(xí)武修建宮殿。謳癸唱起歌來,走路的人停下來觀看,建筑的人不感到疲勞。宋王聽說后,召見謳癸并加以賞賜。謳癸回答說:“我老師射稽的歌,唱得比我還好!彼瓮跽賮砩浠屗瑁呗返娜诉不停地走,建筑的人也感到疲倦。宋王說:“走路的人還不停地走,建筑的人也感到疲勞,射稽唱得不如你好,這是為什么?”謳癸回答說:“大王可以檢查一下我們兩人的功效!敝幑锍钑r建筑的人只筑了四板,射稽唱歌時卻筑了八板;再檢查墻的堅固程度,謳癸唱歌時筑的墻能打進去五寸,射稽唱歌時筑的墻只能打進去兩寸。

  良藥苦口,但聰明人卻要努力喝下去,這是因為他知道喝下去后能使自己疾病痊愈。忠言逆耳,但明智君主愿意聽取,這是因為他知道由此可以獲得成功。

【韓非子·外儲說左上原文與翻譯】相關(guān)文章:

《韓非子·外儲說左上》原文與翻譯12-15

雜說四·馬說原文、翻譯02-29

袁枚《黃生借書說》原文翻譯10-24

菩薩蠻·人人盡說江南好原文及翻譯03-01

菩薩蠻·人人盡說江南好原文翻譯賞析12-19

菩薩蠻·人人盡說江南好原文翻譯及賞析12-17

江漢原文翻譯10-05

《雜說》原文及翻譯12-08

清明原文及翻譯04-08

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲精品乱码不卡在线 | 色色影院官网综合久久 | 日韩欧美一区二区在线观看 | 亚洲欧美人成综合在线另类 | 亚洲综合网中文字幕 | 人人狠狠综合久久88亚洲 |