鸚鵡滅火小古文注釋和譯文

回答
瑞文問答

2024-10-02

原文:有鸚鵡飛集他山,山中禽獸輒相愛。鸚鵡自念,此山雖樂,然非吾久居之地,遂去,禽獸依依不舍后數月,山中大火。鸚鵡遙見,心急如焚,遂入水沾羽,飛而灑之。天神言,汝雖有好意,然何足道也,對曰,雖知區區水滴不能救,然吾嘗僑居是山,禽獸善待,皆為兄弟,吾不忍見其毀于火也。天神嘉其義,即為之滅火。

擴展資料

  譯文:有鸚鵡飛到其它山上棲息,山中的飛禽走獸都喜歡它。鸚鵡想,在這里雖然快樂,但不是我長時間居住的地方,就離開了。好幾個月后,山中起大火,鸚鵡遠遠地看見,心里急得像在焚燒,于是用水沾濕羽毛,飛過去灑向山。天神說,你雖然有好的心意,但又有什么用呢。鸚鵡回答,我仍然知道一點點的水不能救它們。但是我曾經寄居在這座山,飛禽走獸友好地對待我如同兄弟,我只是不忍心看見它們被大火燒死罷了。天上的神贊美它的行為,立即為它熄滅了大火。

鸚鵡滅火小古文注釋和譯文

  注釋

  1、集:棲息。

  2、念:想。

  3、沾:沾濕。

  4、輒:都。

  5、去:離開。

  6、濡:浸。

  7、何足道也:(你灑的這點水)怎么能撲滅火呢。

  8、然:但是。

  9、僑:寄居。

  10、區區:小,細微。

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
日韩中文字幕图片 | 亚洲国产品综合人成综合网站 | 亚洲国产综合在线91 | 欧美理论电影久久网站 | 先锋国产资源不卡 | 亚洲欧美国产日韩中文丝袜 |