- 相關推薦
河中石獸原文知識整理
《河中石獸》是紀昀的一篇文章,選自《閱微草堂筆記》卷十六《姑妄聽之》,主要內容是河里掉了石獸,因為水的沖力和石獸本身重量的原因,所以找石獸轉,再轉不已,遂反溯流逆上矣。下面是河中石獸原文知識整理,歡迎參考閱讀!
一、文學常識:
1、選自《閱微草堂筆記》(上海古籍出版社1980年版)。題目是編者加的。《閱微草堂筆記》以記述狐鬼故事、奇特見聞為主,是以筆記形式寫成的志怪小說。
2、紀(jǐ)昀(yún)(1724-1805),字曉嵐,直隸獻縣(今河北獻縣)人。清代文學家。
二、文白對譯:
原文:
①滄(cāng)州南一寺臨河干(gān),山門圮(pǐ)于河,二石獸并沉焉(yān)。 閱十余歲,僧(sēng)募(mù)金重(chóng)修,求石獸于水中,竟不可得。以為順流下矣(yǐ),棹(zhào)數(shù)小舟,曳(ya)鐵鈀(pá),尋十余里,無跡。
②一講學家設帳寺中,聞之笑曰:“爾(ěr)輩不能究物理,是非木杮(fai),豈能為暴漲
(zhǎng)攜之去?乃石性堅重,沙性松浮,湮(yān)于沙上,漸沉漸深耳。沿河求之,不亦顛乎?”眾服為確論。
③一老河兵聞之,又笑曰:“凡河中失石,當求之于上流。蓋石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙(nia)沙為坎(kǎn)穴(xu?),漸激漸深,至石之半,石必倒擲(zhì)坎穴中。如是再嚙,石又再轉。轉轉不已,遂反溯(sù)流逆上矣。求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”如其言,果得于數(shù)里外。然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆(yì)斷歟(yú)?
譯文:
①滄州南部的一座寺廟靠近河岸,寺廟正門倒塌在河中,門前的兩只石獸一起沉入了河中。過了十多年,僧人募集錢款重修寺廟,并在河中尋找石獸,到底沒能找到。人們認為石獸順流而下了。于是劃著幾只小船,拖著鐵鈀,向下游找了十多里,沒找到它們的蹤跡。
②一位學者在寺廟里講學,聽了這件事笑著說:“你們這些人不能推究事物的道理。這石獸不是木片,怎么能被洪水帶走呢?應該是石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,石獸埋在沙里,越沉越深罷了。順流而下去尋找兩只石獸,不也是瘋狂的嗎?”大家信服地認為這話是精當確切的言論。
③一位老河兵聽了這話,也笑著說:“凡是沉在河中的石頭,應當從上游尋找它們。因為石頭的特點是又硬又重,河沙的特點是又松又輕,水不能沖走石頭,(但是)水流的反沖力,一定會將石頭底下迎著水流的地方沖刷成坑洞,石下的沙坑越沖越深,延伸到石頭底面的一半時,石頭一定會栽倒在坑穴里。照這樣再次沖刷,石頭又會再次向前翻轉,不停地翻轉,于是石頭反而逆流而上了。到下游尋找石獸,固然瘋狂;在原地尋找它們,不是更瘋狂的嗎?”人們依照他的說法去做,果然在上游的幾里開外找到了石獸。既然這樣,那么天下的事,只了解其一,不了解其二的情況太多了,怎么能只根據某個道理就主觀地判斷呢?
三、文言詞語:
1、課下注釋:
【滄州】:地名,今河北滄州。 【河干】:河邊。 【圮】:倒塌。 【并】:一起。
【閱】:經過,過了。 【求石獸于水中】:在河中尋找石獸。求:尋找。 【竟】:終于,到底。
【棹】:劃船。 【鐵鈀】:農具,用于除草、平土。 【設帳】:講學,教書。
【爾輩不能究物理】:你們這些人不能推究事物的道理。爾輩:你們。物理:事物的道理、規律。
【是非木柿】:這不是木片。是:這。木杮:削下的木片。 【湮】:埋沒。
【耳】:語氣詞,表示“罷了”。 【顛】:通“癲”,瘋狂。
【眾服為確論】:大家信服地認為(這話)是精當確切的言論。 【河兵】:巡河、守河的士兵。
【失石】:丟失的石獸,這里指落入水中的石獸。 【嚙】:這里是侵蝕、沖刷的意思。
【坎穴】:坑洞。 【不已】:不停止。 【遂】:于是。 【溯流】:逆流。
【如其言】:依照他的話(去做)。 【但】:只。
【據理臆斷】:根據某個道理就主觀判斷。臆斷:主觀地推斷。
2、通假字:
不亦顛乎(“顛”通“癲”,瘋狂。) .
3、詞類活用:
棹數小舟(棹:名詞用作動詞,劃船。) .
豈能為暴漲攜之去(暴漲:動詞用作名詞,洪水。) ..
4、古今異義:
(1)漸沉漸深耳(耳:古義:罷了。今義:五官之一,用來聽聲音。) .
(2)爾輩不能究物理(物理:古義:事物的道理,規律。今義:一種學科。物理學。) ..
(3)二石獸并沉焉(并:古義:一起。今義:并列。) .
(4)閱十余歲(閱:古義:經過,過了。今義:閱讀) .
(5)是非木柿(是:代詞,這。今義:表肯定判斷的動詞。) .
(6)蓋石性堅重(蓋:古義:發語詞,因為。今義:器物上有遮蔽作用的東西。) .
(7)但知其一(但:古義:只。今義:表轉折,但是。) .
(8)求石獸于水中(求:古義:尋找。今義:請求、要求。) .
(9)轉轉不已(已:古義:停止。今義:已經。) .
(10)滄州南一寺臨河干(干:古義:水邊,河岸。今義:跟“濕” 相對。) .
5、一詞多義:
(1)為:①以為順流下矣(認為)②豈能為暴漲攜之去 (被)③必于石下迎水處嚙沙為坎穴 (成...為)
(2)之:①聞之笑曰(代詞,代順流而下尋找石獸這件事)②沿河求之;當求之于上流;求之....下流;求之地中(代詞,代石獸。)③一老河兵聞之(代詞,代講學家所說的話。)④其反激之力;...至石之半;然則天下之事(結構助詞,的。) ..
四、特殊句式:
1、省略句:
(1)一講學家設帳(于)寺中 (2)求之(于)地中
(3)(僧)棹數小舟 (4)如其言,果得(之)于數里外
2、倒裝句:
(1)求石獸于水中(狀語后置)(2)當求之于上流(狀語后置)
3、被動句:豈能為暴漲攜之去(“為”表被動)
五、整體感知:
這篇文言文選自清代文學家紀昀的《閱微草堂筆記》。兩只落入水中的石獸,既未被河水沖到下游,也未原地不動沉入河沙,居然逆流而上,到了數里外的上游。作者以簡潔的語言,記敘了人們尋找石獸的經過及其令人驚訝的結局,而且從中悟到了天下大事“但知其一,不知其二者多矣”,不可“據理臆斷”的道理。
文章是按照事情發生、發展的順序來寫的。第1段先寫石獸落水,再寫數十年后寺僧準備打撈。先從哪里找起呢?按照常規思維,人們從山門倒塌的位置找起,結果卻一無所獲。再接下來,人們又根據水流的情況作了推測---“以為順流下矣”,結果還是“尋十余里,無跡”。
第2段寫講學家的分析。他的“笑”,顯然是在嘲笑廟僧“不能究物理”,什么是他所認為的“物理”呢?即“石性堅重,沙性松浮”,因此石獸自然也應當是“湮于沙上,漸沉漸深耳”。這一論斷,符合人們的直覺,看似很有道理,因此“眾服為確論”。
然而不然。第3段寫了老河兵的“笑”,“笑”的對象則變成了講學家---“求之下流,固顛;求之地中,不更顛乎?”他首先根據實際經驗指出“凡河中失石,當求之于上流”,繼而解釋了其中原因。原來是水流受阻產生的強大反沖力,將石獸身下的河沙掏空,石獸就會往前倒,經年累月如此,就將石獸神奇地“搬運”到上游去了。
作者最后寫了結果:果然在上游數里外找到了石獸。看來,寺僧過高估計了水流的推力而忽視了“石性堅重,沙性松浮”;講學家則只注意到“石性堅重,沙性松浮”,卻忽視了水流的運動規律。只有老河兵根據實際經驗,將石性、沙性、水流運動等因素全面地綜合起來考慮,而做出了正確推斷。作者由此感嘆道:“天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?”
這篇文章的寫作特點是:
1、語言平易,風格簡淡。作者吸取了先秦記事散文的優點,敘述精到明快,沒有多余的修飾。例如第1段寫打撈石獸,連用“棹”“曳”“尋”等動詞領起三個短句,簡述事情經過,以“無跡”交代結果,簡潔之至,又很生動。
2、善于在敘述中制造節奏波瀾,平而不板。作者先寫打撈石獸無果,再寫講學家的議論令“眾服為確論”---豈止眾人,連讀者曳幾乎以為這就是定論了,誰知作者又引出了老河兵的“又笑曰“,謎底這才揭曉!
3、寓意于事,立意高遠。作者的興趣所在,不是渲染尋找石獸的神奇過程,而是引出最后的深層思考。
六、閱讀探究:
1、閱讀理解全文后填空: 對于河中石獸的位置,寺僧先判斷其在原地水中,結果是“竟不可得”;后判斷其在河的下游,依據是“順流下矣”,結果“尋十余里,無跡”;講學家判斷其埋沒在河沙下(地中),依據是“石性堅重,沙性松浮”,結果失敗;老河兵則判斷其在河的上游,依據是“石性堅重,沙性松浮,水不能沖石,其反激之力,必于石下迎水處嚙沙為坎穴,漸激漸深,至石之半,石必倒擲坎穴中。如是再嚙,石又再轉,轉轉不已,遂反溯流逆上矣。”,結果“果得于數里外”。
2、寺僧、講學家、老河兵尋找石獸,為什么只有老河兵的方法是對的?
寺僧:原先沒考慮流水、石獸、泥沙的關系;后來只考慮了流水,沒考慮石獸、泥沙。 講學家:考慮了石獸和泥沙的關系,忽略了流水。
老河兵:既有理論又有實踐,準確把握了三者的性質及相互關系。
3、在尋找石獸的問題上,廟僧和講學家犯了什么錯誤?為什么只有老河兵提出了正確的辦法?
廟僧和講學家都犯了脫離實際、主觀臆斷的錯誤。老河兵則從實際經驗出發,綜合考慮各方面因素,因此能提出正確看法。
4、文章中寫到了兩次“笑”,你怎么理解其中的意味?
講學家的“笑”,是自以為懂得“物理”,笑別人不具備這方面的知識。老河兵的“笑”,則是因為富于實際經驗,笑講學家主觀臆斷。
5、如何理解廟僧、講學家、老河兵這三個人物形象?
在打撈石獸一事上,廟僧顯得考慮不周,忽而原地打撈,忽而沿河而下,代表的是不深思熟慮而盲目行動的態度;講學家空談事理,不切合實際,代表的正式“據理臆斷”的態度;唯有老河兵能綜合考慮各種現實因素,提出符合實際的結論,代表的是實事求是的作風。
6、 這個故事說明了一個什么道理?找出文中說明這個道理的原句。
道理:遇到問題,如果不從實際出發,而是主觀臆斷,就容易得出錯誤的結論。
原句:然則天下之事,但知其一,不知其二者多矣,可據理臆斷歟?
7、為什么“學者”的結論是荒唐的,而“老河兵”的結論是正確的?請根據文意,用自己的話簡要回答。
因為學者只是拘泥于一般的道理;而“老河兵”則根據石性、沙性和流水反激力等物理屬性,以及三者之間的關系,作出正確的判斷。
8、你從文中得到什么啟示?
示例:(1)不能片面地理解,而要全面深入地調查探究事物的特性;更不能主觀臆斷,而應當遵循客觀事物的規律。
(2)生活或學習中要注意理論聯系實際,不可做空頭理論家。
(3)實際經驗有時比書本知識更可靠。
9、試分析文中寺僧、講學家和老河兵認識不同的原因及性格特點。
寺僧按一般思維方式和慣例,認為水的流動會把石獸帶到下游。從“閱十余歲,僧募金重修”可見其毅力堅定但經驗不足。
講學家自認為“究物理”,以“石性堅重,沙性松浮”的理論知識推斷石獸在原地“漸沉漸深”了。從“笑曰”“爾輩不能究物理”足顯其一知半解而好為人師,自視清高而輕蔑他人的性格特點。
老河兵常年在河邊工作,了解水、沙、石等自然事物的特征,根據多年經驗認為:那石獸很重,而河沙又松,河水沖不動石獸,反而把石獸下面的沙子沖走了,還沖成一個坑,時間一久,石獸勢必向上游方向倒去,掉進坑中。如此年復一年的倒,就好像石獸往河水上游翻跟頭一樣,所以當求之于上游。從“一老河兵聞之,又笑曰”及他的正確判斷可看出他有實際經驗,沾沾自喜。
【河中石獸原文知識整理】相關文章:
《河中石獸》知識點整理08-15
《河中石獸》原文08-13
河中石獸原文及拼音10-16
河中石獸拼音原文08-14
河中石獸的原文及翻譯10-19
河中石獸原文及注釋10-14
河中石獸原文及翻譯01-25
《河中石獸》原文與譯文11-29
河中石獸原文翻譯12-01
河中石獸的原文及翻譯12-03