黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-05-30 17:56:44 黃鶴樓送孟浩然之廣陵 我要投稿

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯及賞析(2篇)

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯及賞析1

  黃鶴樓送孟浩然之廣陵

  故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

  孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流。

  古詩(shī)簡(jiǎn)介

  《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代偉大詩(shī)人李白的名篇之一。這是一首送別詩(shī),寓離情于寫景。詩(shī)作以絢麗斑駁的煙花春色和浩瀚無邊的長(zhǎng)江為背景,極盡渲染之能事,繪出了一幅意境開闊、情絲不絕、色彩明快、風(fēng)流倜儻的詩(shī)人送別畫。此詩(shī)雖為惜別之作,卻寫得飄逸靈動(dòng),情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠(yuǎn)而不虛。725年(唐玄宗開元十三年),李白乘船從四川沿長(zhǎng)江東下,一路游覽了不少地方。在襄陽(yáng)(今湖北襄樊),他聽說前輩詩(shī)人孟浩然隱居在城東南的鹿門山中,特地去拜訪他。孟浩然看了李白的'詩(shī),大加稱贊,兩人很快成了摯友。孟浩然熱情地款待李白,并留他住了10多天。730年陽(yáng)春三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚(yáng)州),便托人帶信,約孟浩然在江夏(今武漢市武昌)相會(huì)。這天,他們?cè)诮牡狞S鶴樓愉快地重逢,各訴思念之情。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。船開走了,李白佇立江岸,望著那孤帆漸漸遠(yuǎn)去,惆悵之情油然而生,便揮就了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。

  翻譯/譯文

  在黃鶴樓下老朋友孟浩然向我告辭,在這柳絮如煙、繁花似錦的陽(yáng)春三月,他要去揚(yáng)州遠(yuǎn)游。

  孤船帆影漸漸地遠(yuǎn)去消失在碧空的盡頭,只看見長(zhǎng)江浩浩蕩蕩地向著天邊奔流。

  注釋

  1.黃鶴樓:中國(guó)著名的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長(zhǎng)江中游地帶,傳說三國(guó)時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達(dá)。廣陵:江蘇省揚(yáng)州市。

  2.故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩(shī)壇上享有盛名。李白對(duì)他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。

  3.辭:辭別。

  4.煙花:指暮春濃艷的景色。下:順流向下而行。

  5.碧空盡:消失在碧藍(lán)的天際。盡:指帆影消失。碧空:一座“碧山”。

  6.唯見:只看見。天際流:流向天邊天際:天邊,天邊的盡頭。

  7.廣陵:即揚(yáng)州。

  8.天際:天邊。

  9.西辭:孟浩然由武昌去揚(yáng)州,是由西往東,所以說“西辭”。辭:告別。

  賞析/鑒賞

  《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是唐代偉大詩(shī)人李白的名篇之一。這是一首送別詩(shī),寓離情于寫景。詩(shī)作以絢麗斑駁的煙花春色和浩瀚無邊的長(zhǎng)江為背景,極盡渲染之能事,繪出了一幅意境開闊、情絲不絕、色彩明快、風(fēng)流倜儻的詩(shī)人送別畫。此詩(shī)雖為惜別之作,卻寫得飄逸靈動(dòng),情深而不滯,意永而不悲,辭美而不浮,韻遠(yuǎn)而不虛。725年(唐玄宗開元十三年),李白乘船從四川沿長(zhǎng)江東下,一路游覽了不少地方。在襄陽(yáng)(今湖北襄樊),他聽說前輩詩(shī)人孟浩然隱居在城東南的鹿門山中,特地去拜訪他。孟浩然看了李白的詩(shī),大加稱贊,兩人很快成了摯友。孟浩然熱情地款待李白,并留他住了10多天。730年陽(yáng)春三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚(yáng)州),便托人帶信,約孟浩然在江夏(今武漢市武昌)相會(huì)。這天,他們?cè)诮牡狞S鶴樓愉快地重逢,各訴思念之情。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。船開走了,李白佇立江岸,望著那孤帆漸漸遠(yuǎn)去,惆悵之情油然而生,便揮就了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯及賞析2

  黃鶴樓送孟浩然之廣陵

  作者:李白

  朝代:唐朝

  故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。

  孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長(zhǎng)江天際流。

  譯文:老朋友孟浩然向我頻頻揮手,一起在那告別了黃鶴樓,他在這柳絮如煙、繁花似錦的陽(yáng)春三月將去揚(yáng)州遠(yuǎn)游。友人的孤船帆影漸漸地遠(yuǎn)去,消失在碧空的盡頭,只看見長(zhǎng)江浩浩蕩蕩地向著天邊奔流。

  注釋:⑴黃鶴樓:中國(guó)著名的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長(zhǎng)江下游地帶,傳說三國(guó)時(shí)期的費(fèi)祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的.朋友。之:往、到達(dá)。廣陵:即揚(yáng)州。⑵故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩(shī)壇上享有盛名。李白對(duì)他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。辭:辭別。 ⑶煙花:形容柳絮如煙、鮮花似錦的春天景物,指艷麗的春景。下:順流向下而行。 ⑷碧空盡:消失在碧藍(lán)的天際。盡:盡頭,消失了。碧空:一座“碧山”。⑸唯見:只看見。天際流:流向天邊天際:天邊,天邊的盡頭。

  賞析:

  《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》是李白出蜀壯游期間的作品。李白是一位熱愛自然、喜歡交友的詩(shī)人,他“一生好入名山游”,在漫游和飄泊中走完了自己的一生,足跡遍布中原內(nèi)外,留下了許多歌詠?zhàn)匀幻馈⒏桧炗亚榈淖髌贰9?27年(唐玄宗開元十五年),李白東游歸來,至湖北安陸,年已二十七歲。他在安陸住了有十年之久,不過很多時(shí)候都是以詩(shī)酒會(huì)友,在外游歷,用他自己的話說就是“酒隱安陸,蹉跎十年”。也就是寓居安陸期間,李白結(jié)識(shí)了長(zhǎng)他十二歲的孟浩然。孟浩然對(duì)李白非常贊賞,兩人很快成了摯友。公元730年(開元十八年)陽(yáng)春三月,李白得知孟浩然要去廣陵(今江蘇揚(yáng)州),便托人帶信,約孟浩然在江夏(今武漢市武昌區(qū))相會(huì)。幾天后,孟浩然乘船東下,李白親自送到江邊。送別時(shí)寫下了這首《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》。

【黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯賞析08-18

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文及翻譯、賞析01-10

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文、翻譯及賞析06-08

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文,翻譯,賞析09-19

黃鶴樓送孟浩然之廣陵的原文翻譯及賞析11-01

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文翻譯及賞析04-02

黃鶴樓送孟浩然之廣陵原文翻譯與賞析10-26

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》的原文及翻譯古詩(shī)賞析09-19

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》原文翻譯以及賞析04-10

《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》古詩(shī)原文翻譯與賞析08-29

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
亚洲国产综合网站 | 亚洲国产综合久久天堂 | 亚洲国产精品不卡在线播放 | 亚洲国产精品一区第二页 | 最新国产精品视频第一页 | 永久免费视频片在线观看 |