椒聊詩經原文翻譯和賞析

時間:2020-07-10 18:51:14 詩經 我要投稿

椒聊詩經原文翻譯和賞析

  《詩經:椒聊

椒聊詩經原文翻譯和賞析

  椒聊之實,蕃衍盈升。

  彼其之子,碩大無朋。

  椒聊且,遠條且。

  椒聊之實,蕃衍盈匊。

  彼其之子,碩大且篤。

  椒聊且,遠條且。

  注釋

  椒:花椒。古人用椒比喻婦人多子女。聊:助詞。一說“聚”。《毛傳》:“椒聊,椒也。”

  譯文

  花椒子兒生樹上,子兒繁盛滿升裝。

  那個女子福氣好,身材高大世無雙。

  花椒子兒一串串,香氣陣陣向上揚。

  花椒子兒生樹巔,盛滿一把真繁衍。

  那個女子福氣好,身材高大又壯健。

  花椒子兒一串串,香氣陣陣散滿天。

  賞析

  妥貼,增強了詩歌的表現力和感染力。后兩句又回到了對花椒的抒寫上,但因有了中間比喻部分的過渡,已不同于前兩句的單純起興,而是比興合一,人椒互化,前后呼應,對人物的贊美進一步深化,含蘊雋永,有余音裊裊之感。而語尾助詞“且”的'連用,更是增強了情感的抒發,企慕之意,可謂一往情深。

  情意深致的藝術效果。本詩另一個更為突出的特點,是成功地運用了比興的藝術手法,比是“以彼物比此物也”,興是“先言他物以引起所詠之辭也”。比興的運用,不但使詩的開篇較為自然,沒有突兀感;而且以人所共知的美好事物喻人,較含蓄通俗地表現出被贊美主體的品性內涵,易于為人理解

【椒聊詩經原文翻譯和賞析】相關文章:

《詩經鳲鳩》原文和翻譯賞析09-23

詩經白華的原文翻譯和賞析09-21

詩經·關雎原文、翻譯、賞析10-18

詩經·羔裘原文翻譯賞析08-18

《詩經敬之》原文翻譯賞析09-23

詩經·關雎原文翻譯及賞析08-17

《詩經·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

詩經·綠衣原文翻譯及賞析08-16

詩經關雎原文翻譯及賞析05-06

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
一区二区三区视频日本精品 | 日本久久久久亚洲中字幕 | 亚洲中文字幕男人的天堂喷水 | 在线观看精品国产大片 | 日韩视频在线观看免费播放 | 一区二区日韩激情综合网 |