歐陽修作文文言文翻譯

時間:2021-05-15 14:34:07 文言文 我要投稿

歐陽修作文文言文翻譯

  歐陽修論作文,是歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,他論述了做作文的`訣竅是 “唯勤讀書而多為之”:一是多讀書,二是多動筆。寫作的訣竅就是要勤奮。下面是小編整理的歐陽修作文文言文翻譯,歡迎閱讀!

歐陽修作文文言文翻譯

  歐陽修作文文言文翻譯

  原文

  頃歲孫莘老識歐陽文忠公,嘗乘間以文字問之。云:“無它術,惟勤讀書而多為之,自工;世人患作文字少,又懶讀書,每一篇出,即求過人,如此少有至者。疵病不必待人指摘,多作自能見之。” 此公以其嘗試者告人,故尤有味。

  譯文

  近年來孫莘老結識歐陽修,曾經問他怎樣才能寫好文章。歐陽修說:“沒有其它辦法,只有勤奮讀書多動筆,才能寫好。很多人的弊病在于:寫作太少,又懶于讀書,每寫出一篇,就想超過別人,像這樣很少有達到目的的人。文章缺點不需要別人指出,只要寫多了,自己就能發現。”歐陽修把他寫文章的經驗告訴別人,所以顯得更加有意味。

  字詞注解

  (1)頃歲:近年來。

  (2)孫莘老:人名,字復明,號莘老。

  (3)歐陽文忠公:歐陽修。

  (4)乘間:乘機,乘著空隙。

  (5)嘗 :曾經

  (6)以:用

  (7)之:這里代指歐陽修

  (8)惟勤讀書而多為之。之:代詞,代指文章。

  (9)工:精,妙。

  (10)患:弊端,毛病。

  (11) 至:達到。

  (12)疵:瑕疵,引申為缺點。

  (13)指摘:批評,挑剔。

  (14)見:通假字,通“現”,發現。

  (15)嘗:曾經。

  (16)術:辦法。

  (17)過:超過。

  (18)多作自能見之。之:代詞,指代疵病 (文章的缺點)。

  (19)為:作。

  (20 ) 唯:只有。

【歐陽修作文文言文翻譯】相關文章:

篤學歐陽修文言文翻譯10-24

歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

《歐陽修改文》文言文翻譯10-23

歐陽修改文文言文翻譯10-23

歐陽修轉文言文翻譯10-23

歐陽修家教文言文翻譯10-23

歐陽修悔學文言文翻譯10-30

歐陽修誨學文言文翻譯10-30

關于歐陽修苦讀文言文翻譯10-24

歐陽修苦讀文言文原文翻譯10-23

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
中文字幕在线观看AV | 在线播放国产精品大片 | 亚洲高清乱码AV在线播放 | 亚洲免费VA不卡在线播放 | 精品综合久久久久久99 | 色五月五月丁香亚洲综合网人 |