- 相關(guān)推薦
《阿房宮賦》原文及譯文
《阿房宮賦》總結(jié)秦王朝滅亡的歷史教訓(xùn),諷諭朝政。下面是小編整理的《阿房宮賦》原文及譯文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文
阿房宮賦
唐代:杜牧
六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。覆壓三百余里,隔離天日。驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)。二川溶溶,流入宮墻。五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角。盤(pán)盤(pán)焉,囷囷焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬(wàn)落。長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?高低冥迷,不知西東。歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。(不知乎 一作:不知其;西東 一作:東西)
妃嬪媵嬙,王子皇孫,辭樓下殿,輦來(lái)于秦,朝歌夜弦,為秦宮人。明星熒熒,開(kāi)妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過(guò)也;轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也。一肌一容,盡態(tài)極妍,縵立遠(yuǎn)視,而望幸焉。有不見(jiàn)者,三十六年。(有不見(jiàn)者 一作:有不得見(jiàn)者)燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來(lái)其間。鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲邐迤,秦人視之,亦不甚惜。
嗟乎!一人之心,千萬(wàn)人之心也。秦愛(ài)紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙!使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!
嗚呼!滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國(guó)各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。
譯文
六國(guó)的君主滅亡了,全國(guó)(為秦所)統(tǒng)一;蜀地的山(樹(shù)木被砍盡,)光禿禿的,阿房宮建造出來(lái)了。它(面積廣大,)覆壓著三百多里地面,(宮殿高聳,)把天日都隔離了。它從驪山向北建筑,再往西轉(zhuǎn)彎,一直走向咸陽(yáng)。渭水、樊川浩浩蕩蕩的,流進(jìn)宮墻里邊。五步一座樓,十步一個(gè)閣,走廊如綢帶般縈回,牙齒般排列的飛檐像鳥(niǎo)嘴向高處啄著。樓閣各依地勢(shì)的高低傾斜而建筑,(低處的屋角)鉤住(高處的)屋心,(并排相向的)屋角彼此相斗。盤(pán)結(jié)交錯(cuò),曲折回旋,(遠(yuǎn)觀鳥(niǎo)瞰,)建筑群如密集的蜂房,如旋轉(zhuǎn)的水渦,高高地聳立著,不知道它有幾千萬(wàn)座。沒(méi)有起云,為什么有龍?原來(lái)是一座長(zhǎng)橋躺在水波上。不是雨過(guò)天晴,為什么出虹?原來(lái)是天橋在空中行走。(房屋)忽高忽低,幽深迷離,使人不能分辨東西。歌臺(tái)上由于歌聲響亮而充滿暖意,有如春光融和;舞殿上由于舞袖飄拂而充滿寒意,有如風(fēng)雨凄涼。一天里邊,一座宮殿中間,氣候卻不一樣。
六國(guó)的宮妃和王子王孫。辭別六國(guó)的宮樓,走下六國(guó)的宮殿,坐著輦車來(lái)到秦國(guó)。他們?cè)缟细璩砩献鄻?lè),成為秦國(guó)的宮人。明亮的星星晶瑩閃爍,這是宮妃們打開(kāi)了梳妝的鏡子;烏青的云朵紛紛擾擾,這是宮妃們?cè)谑崂沓繆y的發(fā)髻;渭水漲起一層油膩,這是宮妃們拋棄了的胭脂水;煙靄斜斜上升,云霧橫繞空際,這是宮中在焚燒椒、蘭制的香料;雷霆突然震響,這是宮車駛過(guò)去了;轆轆的車聲越聽(tīng)越遠(yuǎn),無(wú)影無(wú)蹤,不知道它去到什么地方。每一片肌膚,每一種容顏,都美麗嬌媚得無(wú)以復(fù)加。宮妃們久久地站著,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地探視,盼望著皇帝來(lái)臨。有的宮女竟整整三十六年沒(méi)能見(jiàn)到皇帝。
燕趙收藏的金玉,韓魏營(yíng)謀的珍寶,齊楚的精華物資,在多少世代多少年中,從他們的人民那里掠奪來(lái),堆疊得像山一樣。一下子不能保有了,都運(yùn)送到阿房宮里邊來(lái)。寶鼎被當(dāng)作鐵鍋,美玉被當(dāng)作頑石,黃金被當(dāng)作土塊,珍珠被當(dāng)作沙礫,丟棄得到處接連不斷,秦人看起來(lái),也并不覺(jué)得可惜。
唉,一個(gè)人的意愿,也就是千萬(wàn)人的意愿啊。秦皇喜歡繁華奢侈,人民也顧念他們自己的家。為什么掠取珍寶時(shí)連一錙一銖都搜刮干凈,耗費(fèi)起珍寶來(lái)竟像對(duì)待泥沙一樣。(秦皇如此奢侈浪費(fèi),)致使承擔(dān)棟梁的柱子,比田地里的農(nóng)夫還多;架在梁上的椽子,比織機(jī)上的女工還多;梁柱上的釘頭光彩耀目,比糧倉(cāng)里的粟粒還多;瓦楞長(zhǎng)短不一,比全身的絲縷還多;或直或橫的欄桿,比九州的城郭還多;管弦的聲音嘈雜,比市民的言語(yǔ)還多。使天下的人民,口里不敢說(shuō),心里卻敢憤怒。(可是)失盡人心的秦始皇的思想,一天天更加驕傲頑固。(結(jié)果)戍邊的陳涉、吳廣一聲呼喊,函谷關(guān)被攻下,楚項(xiàng)羽放一把火,可惜(華麗的阿房宮)化為了一片焦土。
唉!滅亡六國(guó)的是六國(guó)自己,不是秦國(guó)啊。族滅秦王朝的是秦王朝自己,不是天下的人啊。可嘆呀!假使六國(guó)各自愛(ài)護(hù)它的人民,就完全可以依靠人民來(lái)抵抗秦國(guó)。假使秦王朝又愛(ài)護(hù)六國(guó)的人民,那就順次傳到三世還可以傳到萬(wàn)世做皇帝,誰(shuí)能夠族滅它呢?(秦王朝滅亡得太迅速)秦人還沒(méi)工夫哀悼自己,可是后人哀悼他;如果后人哀悼他卻不把他作為鏡子來(lái)吸取教訓(xùn),也只會(huì)使更后的人又來(lái)哀悼這后人啊。
注釋
1.阿(ē)房(páng)宮:秦始皇在渭南建造的宮殿,始建于公元前212年,至秦亡時(shí)尚未完工,遺址在今陜西西安西南阿房村。阿房,指宮殿的四阿(即四周)有寬闊宏麗的曲檐。
2.六王畢:六國(guó)滅亡了。齊、楚、燕、韓、趙、魏六國(guó)的國(guó)王,即指六國(guó)。畢,完結(jié),指為秦國(guó)所滅。
3.一:統(tǒng)一。
4.蜀山兀,阿房出:蜀地的山光禿了,阿房宮出現(xiàn)了。兀,山高而上平。這里形容山上樹(shù)木已被砍伐凈盡。出,出現(xiàn),意思是建成。
5.覆壓三百余里:指從渭南到咸陽(yáng)覆蓋了三百多里地。這是形容宮殿樓閣接連不斷,占地極廣。覆壓,覆蓋。里,這里為面積單位,不是長(zhǎng)度單位。古代五戶為一鄰,五鄰為一里。
6.隔離天日:遮蔽了天日。這是形容宮殿樓閣的高大。
7.驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng):(阿房宮)從驪山北邊建起,折而向西,一直通到咸陽(yáng)(古咸陽(yáng)在驪山西北)。走,趨向。
8.二川:指渭水和樊川。溶溶:河水寬廣而流動(dòng)的樣子。
9.廊腰縵(màn)回:走廊長(zhǎng)而曲折。廊腰,連接高大建筑物的走廊,好像人的腰部,所以這樣說(shuō)。縵,縈繞。回,曲折。
10.檐牙高啄:突起的檐角尖聳,猶如禽鳥(niǎo)仰首啄物。檐牙,屋檐突起,猶如牙齒。
11.各抱地勢(shì):各隨地形。指阿房宮的宮殿樓閣隨地形而建,彼此環(huán)抱呼應(yīng)。
12.鉤心斗角:指宮室結(jié)構(gòu)的參差錯(cuò)落,精巧工致。鉤心,指各種建筑物都向中心區(qū)攢聚。斗角,指屋角互相對(duì)峙,好像兵戈相斗。
13.盤(pán)盤(pán)焉,囷(qūn)囷焉,蜂房水渦:盤(pán)旋,屈曲,像蜂房,像水渦。樓閣依山而筑,所以說(shuō)像蜂房,像水渦。盤(pán)盤(pán)焉,盤(pán)旋的樣子。囷囷焉,屈曲的樣子,曲折回旋的樣子。焉,相當(dāng)于“然”。
14.矗不知其幾千萬(wàn)落:矗立著不知它們有幾千萬(wàn)座。矗,高聳。下文“杳不知其所之也”的“杳”,用法與此相同。落,相當(dāng)于“座”或者“所”。
15.長(zhǎng)橋臥波,未云何龍:長(zhǎng)橋臥在水上,沒(méi)有云怎么出現(xiàn)了龍?《易經(jīng)》有“云從龍”的話,所以人們認(rèn)為有龍就應(yīng)該有云。這是用故作疑問(wèn)的話,形容長(zhǎng)橋似龍。
16.復(fù)道:在樓閣之間架木筑成的通道。因上下都有通道,叫做復(fù)道。霽:雨后天晴。
17.冥迷:分辨不清。
18.不知西東:使人不能分辨東西。西東,一作“東西”。
19.歌臺(tái)暖響,春光融融:人們?cè)谂_(tái)上唱歌,歌樂(lè)聲響起來(lái),好像充滿著暖意,如同春光那樣融和。融融,和暖的樣子。
20.舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄:人們?cè)诘钪形璧福栊滹h拂,好像帶來(lái)寒氣,如同風(fēng)雨交加那樣凄冷。
21.妃嬪(pín)媵(yìng)嬙(qiáng):統(tǒng)指六國(guó)王侯的宮妃。她們各有等級(jí),妃的等級(jí)比嬪、嬙高。媵是陪嫁的侍女,也可成為嬪、嬙。下文的“王子皇孫”指六國(guó)王侯的女兒、孫女。
22.辭樓下殿,輦(niǎn)來(lái)于秦:辭別六國(guó)的樓閣宮殿,乘輦車來(lái)到秦國(guó)。
23.明星熒熒,開(kāi)妝鏡也:光如明星閃亮,是宮人打開(kāi)梳妝的鏡子。熒熒,明亮的樣子。下文緊連的四句,句式相同。
24.漲膩:漲起了一層脂膏。膩,指洗臉?biāo)懈∑鸬碾僦⑾惴邸?/p>
25.椒蘭:兩種香料植物,焚燒以熏衣物。
26.轆轆遠(yuǎn)聽(tīng):車聲越聽(tīng)越遠(yuǎn)。轆轆,車行的聲音。
27.杳:遙遠(yuǎn)得蹤跡全無(wú)。
28.一肌一容,盡態(tài)極妍:任何一部分肌膚,任何一種姿容,都嬌媚極了。態(tài),指姿態(tài)的美好。妍,美麗。
29.縵立:久立。縵,通“慢”。
30.幸:封建時(shí)代皇帝到某處,叫“幸”。妃嬪受皇帝寵愛(ài),叫“得幸”。
31.有不見(jiàn)者:一作“有不得見(jiàn)者”。
32.三十六年:這里指嬴政在位執(zhí)政的年數(shù)。
33.收藏:動(dòng)詞作名詞,指收藏的金玉珍寶等物。
34.經(jīng)營(yíng):動(dòng)詞作名詞,指金玉珍寶等物。
35.精英:形容詞作名詞,精品,也有金玉珍寶等物的意思。
36.剽(piāo)掠其人:從人民那里搶來(lái)。剽,搶劫,掠奪。人,民。唐人避唐太宗李世民諱,改“民”為“人”。
37.倚疊:積累。
38.鼎鐺(chēng)玉石,金塊珠礫:把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,把珍珠看作石子。鐺,平底的淺鍋。
39.邐(lǐ)迤(yǐ):連續(xù)不斷。這里有“連接著”“到處都是”的意思。
40.心:心意,意愿。
41.奈何:怎么,為什么。錙(zī)銖(zhū):古代重量名,一錙等于六銖,一銖約等于后來(lái)的一兩的二十四分之一。錙、銖連用,極言其細(xì)微。
42.負(fù)棟之柱:承擔(dān)棟梁的柱子。
43.磷(lín)磷:形容物體棱角分明而突出。也指水中石頭突立的樣子。這里形容突出的釘頭。
44.庾(yǔ):露天的谷倉(cāng)。
45.九土:九州。
46.管弦嘔(ōu)啞(yā):形容音樂(lè)聲音嘈雜。管弦,管樂(lè)和弦樂(lè),此泛指音樂(lè)。嘔啞,象聲詞,指聲音嘈雜。
47.獨(dú)夫:失去人心而極端孤立的統(tǒng)治者。這里指秦始皇。
48.驕固:驕縱,頑固。
49.戍卒叫:指陳勝吳廣起義。
50.函谷舉:劉邦于公元前206年率軍先入咸陽(yáng),推翻秦朝統(tǒng)治,并派兵守函谷關(guān)。函谷,關(guān)址在今河南靈寶東北。舉,被攻占。
51.楚人一炬:指項(xiàng)羽(楚將項(xiàng)燕的后代)于公元前206年入咸陽(yáng),并焚燒秦的宮殿,大火三月不滅。
52.滅六國(guó)者:一本前有“嗚呼”二字。
53.族秦:滅秦。族,滅族。
54.嗟乎:一作“嗟夫”。
55.使:假使。
56.遞:傳遞,這里指王位順著次序傳下去。萬(wàn)世:《史記·秦始皇本紀(jì)》載:秦始皇統(tǒng)一六國(guó)后,“下詔曰:“朕為始皇帝,后世以計(jì)數(shù),二世,三世至于萬(wàn)世,傳之無(wú)窮。”然而秦朝僅傳二世便亡。
57.不暇:來(lái)不及。
58.哀:哀嘆。
創(chuàng)作背景
《阿房宮賦》作于唐敬宗寶歷元年(825),杜牧二十三歲。當(dāng)時(shí)朝廷大興土木,修建宮室。杜牧借古諷今,切諫時(shí)弊。
杜牧所處的時(shí)代,政治腐敗,階級(jí)矛盾異常尖銳,而藩鎮(zhèn)跋扈,吐蕃、南詔、回鶻等紛紛入侵,更加重了人民的痛苦,大唐帝國(guó),已處于崩潰的前夕。杜牧針對(duì)這種形勢(shì),極力主張內(nèi)平藩鎮(zhèn),加強(qiáng)統(tǒng)一,外御侵略,鞏固國(guó)防。為了實(shí)現(xiàn)這些理想,他希望當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者勵(lì)精圖治、富民強(qiáng)兵,而事實(shí)恰恰和他的愿望相反。唐穆宗李恒以沉溺聲色送命。接替他的唐敬宗李湛,荒淫更甚,“游戲無(wú)度,狎昵群小”,“視朝月不再三,大臣罕得進(jìn)見(jiàn)”;又“好治宮室,欲營(yíng)別殿,制度甚廣”;并命令度支員外郎盧貞,“修東都宮闕及道中行宮”,以備游幸(《通鑒》卷二四三)。
對(duì)于這一切,杜牧是憤慨而又痛心的。他在《上知己文章啟》中明白地說(shuō):“寶歷大起宮室,廣聲色,故作《阿房宮賦》。”可見(jiàn)《阿房宮賦》的批判鋒芒,不僅指向秦始皇和陳后主、隋煬帝等亡國(guó)之君,而主要是指向當(dāng)時(shí)的最高統(tǒng)治者。
鑒賞
《阿房宮賦》被選入《古文觀止》卷七,編選者指出這篇作品“為隋廣(隋煬帝)、叔寶(陳后主)等人炯戒,尤有關(guān)治體”,很有見(jiàn)地;但由于對(duì)杜牧的社會(huì)環(huán)境和政治態(tài)度缺乏了解,還未能準(zhǔn)確地揭示作者的創(chuàng)作意圖和這篇作品的思想意義。
此賦運(yùn)用典型化的藝術(shù)手法,在不長(zhǎng)的篇幅中,將宮殿建筑之恢弘壯觀,后宮之充盈嬌美,寶藏之珍貴豐奢,表現(xiàn)得層次分明而具體形象,由此得出秦始皇之所以統(tǒng)治不能久遠(yuǎn),即在于暴民取材、不施仁愛(ài)的結(jié)論,為當(dāng)時(shí)最高統(tǒng)治者提供了深刻的教訓(xùn)和警示。全文除了具有震撼人心的思想力量外,也具有很高的藝術(shù)價(jià)值。
“六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。”起勢(shì)雄健,涵蓋無(wú)窮,看似僅僅是敘事,實(shí)則于敘事中寓褒貶,為此后的許多文字埋下根子。“六王畢”“四海一”,一亡一興的原因和關(guān)鍵這些問(wèn)題都在后文解答。例如在中間寫(xiě)道:“燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營(yíng),齊楚之精英,幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山……”則六王之驕奢淫逸,不惜民力,已于言外見(jiàn)意。到了篇末,更明確地作了結(jié)論:“滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也”,“使六國(guó)各愛(ài)其人,則足以拒秦”。從這里,就可以看出首句那個(gè)“畢”字下得好。“六王”之“畢”,其原因既在自身,那么,秦能統(tǒng)一四海的原因,也就不言可知了。這兩句一抑一揚(yáng),而揚(yáng)秦又是為更有力地抑秦蓄勢(shì)。秦統(tǒng)一四海之后,如果吸取“六王”的教訓(xùn),“復(fù)愛(ài)六國(guó)之人”,就不會(huì)那么迅速地被“族滅”。誰(shuí)知秦王一旦變成秦始皇,立刻志得意滿,走上腐化的道路。“蜀山兀,阿房出”,一因一果,反映了一苦一樂(lè),六個(gè)字概括了無(wú)限深廣的內(nèi)容。“兀”“出”兩字,力重千鈞,自不待言。而從“兀”到“出”的過(guò)程,更給讀者留下了馳騁想像的廣闊天地。第一,舉蜀山以概秦隴之山。由蜀山到關(guān)中要經(jīng)過(guò)“難于上青天”的蜀道,憑借人力運(yùn)送巨大的木料異常艱難。而一定要取材蜀山,見(jiàn)得秦隴一帶的樹(shù)木已經(jīng)砍伐一空,還不敷用。秦隴之山盡禿而殃及蜀山,直到蜀山不剩一木而阿房始“出”,則阿房宮多么宏大,秦始皇多么驕奢已不難想見(jiàn)。第二,舉木料已概其他建筑材料。所需的木料既如此眾多,則其他的建筑材料需要多少,也不難想見(jiàn)。第三,舉砍伐、運(yùn)送木料以概其他工程。而從木材及其他一切建筑材料的砍伐、加工、運(yùn)送直到合攏來(lái)建成“覆壓三百余里”的阿房宮,都是役使人民進(jìn)行的,這中間榨取了多少人民的血汗,葬送了多少人民的生命,也是可以想見(jiàn)的。“六王”既以“不愛(ài)其人”而覆亡,秦始皇又將自己的淫樂(lè)建筑在人民的苦難之上,那么,從“六王”的已“畢”,是很可以預(yù)見(jiàn)秦的將“畢”的。
廖瑩中《江行雜錄》上說(shuō):“杜牧之《阿房宮賦》云:‘六王畢,四海一,蜀山兀,阿房出。’陸傪作《長(zhǎng)城賦》云:‘千城絕,長(zhǎng)城列。秦民竭,秦君滅。’傪輩行在牧之前,則《阿房宮賦》又祖《長(zhǎng)城》句法矣。”《長(zhǎng)城賦》(見(jiàn)《全唐文》卷六一九)以四個(gè)三字句發(fā)端,一句一意,層層逼進(jìn);又句句押韻,音節(jié)迅急,有如駿馬下坡,迅快無(wú)比。《阿房宮賦》正與此相似,說(shuō)它“祖《長(zhǎng)城》句法”,是很有見(jiàn)地的。但作賦以四個(gè)三字句開(kāi)頭,并非始于陸參,而是創(chuàng)于晉人郭璞。郭璞《井賦》云:“益作井,龍登天,鑿后土,洞黃泉。”此后,南朝謝惠連《雪賦》以“歲將暮,時(shí)既昏,寒風(fēng)積,愁云繁”發(fā)唱,無(wú)疑受了郭璞的啟發(fā),卻青出于藍(lán)。《長(zhǎng)城賦》學(xué)習(xí)《井賦》《雪賦》的句法,又比前者更勝。《阿房宮賦》則在取法前人的基礎(chǔ)上有更多的創(chuàng)造,百尺竿頭更進(jìn)一步。這說(shuō)明文藝創(chuàng)作既貴在創(chuàng)造,又需要借鑒前人。
“覆壓三百余里,隔離天日”兩句,緊承“出”字,總寫(xiě)阿房宮的規(guī)模。上句言其廣,下句言其高。自“驪山北構(gòu)而西折,直走咸陽(yáng)”到“高低冥迷,不知西東”,就廣、高兩方面作進(jìn)一步的描寫(xiě)。“五步一樓,十步一閣;廊腰縵回,檐牙高啄;各抱地勢(shì),鉤心斗角”等句,既簡(jiǎn)練,又形象。特別是“長(zhǎng)橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹”更其傳神。不說(shuō)長(zhǎng)橋如龍,復(fù)道如虹,而說(shuō)“未云何龍”,“不霽何虹”,不僅筆勢(shì)跌宕,而且從驚嘆語(yǔ)氣中表達(dá)了對(duì)那些建筑物的觀感,給客觀描寫(xiě)涂上了濃烈的抒情色彩。
以上寫(xiě)阿房宮的宏偉瑰麗,已寓貶義;但還不能完全說(shuō)明問(wèn)題。因?yàn)橥瓿扇绱撕犒惖慕ㄖ倘患又亓巳嗣竦呢?fù)擔(dān);但如果在完成之后用來(lái)做有利于人民的事情,那還是應(yīng)該贊許的。所以,作者在寫(xiě)了阿房宮的宏偉瑰麗之后,立刻將筆鋒伸向更重要的地方。“歌臺(tái)暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)雨凄凄。一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊。”這幾句用夸張的手法描寫(xiě)了歌舞之盛(歌喉吐暖,舞袖生風(fēng),以致改變了氣候)。接下去,點(diǎn)出那些供秦始皇享樂(lè)的歌舞者,乃是六國(guó)的“妃嬪,王子皇孫”;既回應(yīng)“六王畢”,又暗示秦統(tǒng)治者的前途。
從“明星熒熒”到“三十六年”一段上承“為秦宮人”,這是膾炙人口的一段。不直說(shuō)美人眾多,卻用明星、綠云、渭漲、霧橫比喻妝鏡、曉鬟、棄脂、焚椒,間接地寫(xiě)出美人之多,其手法已很高明。但還不止于此。通過(guò)形象而又貼切的比喻,既寫(xiě)了美人,又寫(xiě)了阿房宮。下臨渭水,高插青霄的樓閣,像蜂房似的布滿空際的窗戶,以及當(dāng)窗曉?shī)y的美人,都?xì)v歷如見(jiàn)。而寫(xiě)美人,又正是為了寫(xiě)秦始皇。所以,接著便寫(xiě)“宮車”之過(guò)。“宮車”日日行幸,而宮人尚“有不見(jiàn)者,三十六年”,則秦始皇荒淫到何種程度,也就用不著說(shuō)穿了。
這一段也是前有所承的。陸傪《長(zhǎng)城賦》云:“邊云夜明,列云鏵也;白日晝黑,揚(yáng)塵沙也;筑之登登,約之閣閣,遠(yuǎn)而聽(tīng)也,如長(zhǎng)空散雹;蟄蟄而征,沓沓而營(yíng),遠(yuǎn)而望也,如大江流萍;其號(hào)呼也,怒風(fēng)訇;其鞭樸也,血流縱橫。”《阿房宮賦》的開(kāi)頭既然取法于《長(zhǎng)城賦》,那么中間的這一段,造句、構(gòu)思都有一致之處,可能也受了《長(zhǎng)城賦》的啟發(fā)。當(dāng)然,如果從句式的相似方面著眼,它受《華山賦》的影響更其明顯,洪邁《容齋五筆》卷七指出:“唐人作賦,多以造語(yǔ)為奇。杜牧《阿房宮賦》云:‘明星熒熒,開(kāi)妝鏡也;綠云擾擾,梳曉鬟也;渭流漲膩,棄脂水也;煙斜霧橫,焚椒蘭也。雷霆乍驚,宮車過(guò)也;轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也。’其比興引喻,如是其侈?然楊敬之《華山賦》又在其前,敘述猶壯,曰:‘見(jiàn)若咫尺,田千畝矣;見(jiàn)若環(huán)堵,城千雉矣;見(jiàn)若杯水,池百里矣;見(jiàn)若蟻垤,臺(tái)九層矣;醯雞往來(lái),周東西矣;蠛蠓紛紛,秦速亡矣;蜂窠聯(lián)聯(lián),起阿房矣;俄而復(fù)然,立建章矣;小星奕奕,焚咸陽(yáng)矣;累累繭栗,祖龍藏矣。’……則《阿房宮賦》實(shí)模仿楊作也。”楊敬之《華山賦》(見(jiàn)《唐文粹》卷六)一脫稿,即傳誦士林,轟動(dòng)一時(shí),韓愈、李德裕、杜佑都十分贊賞。上引數(shù)句,杜佑時(shí)常吟誦(見(jiàn)《容齋五筆》卷七《唐賦造語(yǔ)相似》條)。杜佑是杜牧的祖父,則杜牧熟習(xí)這篇作品是毫無(wú)疑問(wèn)的。但杜牧的“明星熒熒”等句,絕不能說(shuō)是“模仿楊作”,而是從楊作中吸取了有益的東西加以變化,用以表現(xiàn)新的主題,具有推陳出新的作用。
從“燕趙之收藏”到“亦不甚惜”,承上歌舞之盛,美人之多,進(jìn)而寫(xiě)珍寶之富。通過(guò)這一系列敘寫(xiě),形象地點(diǎn)出阿房宮的用途,從而對(duì)秦始皇進(jìn)行了鞭撻。從開(kāi)頭直到這里,作者以精練、生動(dòng)的筆墨敘寫(xiě)了阿房宮的興建、規(guī)模和用途,沒(méi)有抽象地發(fā)議論,而議論已寓于其中。讀者不難看出:用人民的血汗凝成、供統(tǒng)治者享樂(lè)的阿房宮,集中地反映著人民的苦難,也集中地反映著統(tǒng)治者的荒淫腐化。
于是,作者水到渠成進(jìn)一步完成他的主題:寫(xiě)阿房宮的毀滅,也就是寫(xiě)秦統(tǒng)治者的毀滅及其毀滅之故,向當(dāng)時(shí)的最高統(tǒng)治者敲響警鐘。
“嗟乎!一人之心,千萬(wàn)人之心也”,這是說(shuō)“人同此心”,但繼之而來(lái)的“秦愛(ài)紛奢,人亦念其家。奈何取之盡錙銖,用之如泥沙?”卻對(duì)秦統(tǒng)治者的殘民以自肥作了有力的抨擊。以下數(shù)句尤其精彩:“使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫;架梁之椽,多于機(jī)上之工女;釘頭磷磷,多于在庾之粟粒;瓦縫參差,多于周身之帛縷;直欄橫檻,多于九土之城郭;管弦嘔啞,多于市人之言語(yǔ)。使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土!”這是緊承“嗟乎”以下各句而來(lái)的。“秦愛(ài)紛奢,人亦念其家”兩句,“秦”“人”并提。接著以“奈何取之盡錙銖,用之如泥沙”的憤慨語(yǔ)總括秦的紛奢給人民帶來(lái)的深重災(zāi)難。然后用“使”字領(lǐng)起,擺出一系列罪證。秦統(tǒng)治者剝削、壓迫人民的罪證是不勝枚舉的。文學(xué)創(chuàng)作的特點(diǎn)在于通過(guò)個(gè)別表現(xiàn)一般,因而在一篇作品中也用不著從各方面羅列罪證。作者寫(xiě)的是《阿房宮賦》,即從阿房宮著筆,就前半篇的敘寫(xiě)作出了邏輯的推演。一連串用準(zhǔn)確的比喻構(gòu)成的排句,形象地表現(xiàn)了“秦”與“人”、剝削者與被剝削者一樂(lè)一苦的兩個(gè)方面及其相互關(guān)系。一句句噴薄而出、層層推進(jìn),到了“使天下之人,不敢言而敢怒”,已將火山即將爆發(fā)的形勢(shì)全盤(pán)托出。再用“獨(dú)夫之心,日益驕固”從反面一逼,便逼出“戍卒叫,函谷舉”的局面,農(nóng)民起義的熊熊烈火終于埋葬了統(tǒng)治者。而供統(tǒng)治者享樂(lè)的阿房宮也隨之化為灰燼。
作者寫(xiě)《阿房宮賦》,其目的是給當(dāng)時(shí)的最高統(tǒng)治者提供歷史教訓(xùn),為了豐富歷史教訓(xùn)的內(nèi)容,從“六王畢,四海一”以下,一直是既寫(xiě)秦又不忘六國(guó)。就章法說(shuō),以秦為主,以六國(guó)為賓;就思想意義說(shuō),以六國(guó)為秦的前車之鑒。阿房宮中的無(wú)數(shù)美人,乃是六國(guó)的“妃嬪”;阿房宮中的無(wú)數(shù)珍寶,又是六國(guó)“取掠其人”的長(zhǎng)期積累。六國(guó)一旦滅亡,則美人“輦來(lái)于秦”,珍寶“輸來(lái)其間”;那么,秦一旦蹈六國(guó)的覆轍,不以六國(guó)為鑒,最終也是自食其果;那么,當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者又走秦的老路,當(dāng)然也不會(huì)有更好的結(jié)局。寫(xiě)到這里,真可謂“筆所未到氣已吞”!接下去,還不肯正面說(shuō)破,卻以無(wú)限感慨揭示出六國(guó)與秦滅亡的原因:“嗚呼!滅六國(guó)者六國(guó)也,非秦也;族秦者秦也,非天下也。嗟乎!使六國(guó)各愛(ài)其人,則足以拒秦;使秦復(fù)愛(ài)六國(guó)之人,則遞三世可至萬(wàn)世而為君,誰(shuí)得而族滅也?”既指出六國(guó)與秦的所以亡,又指出倘能“各愛(ài)其人”,就不會(huì)亡。這才將筆鋒轉(zhuǎn)向“后人”——主要是當(dāng)時(shí)的統(tǒng)治者:“秦人不暇自哀,而后人哀之;后人哀之而不鑒之,亦使后人而復(fù)哀后人也。”行文至此,作者以飽含激情的筆墨成功地表現(xiàn)了他的創(chuàng)作意圖。結(jié)句更有言盡意不盡的特點(diǎn)。
在此以前總結(jié)秦亡教訓(xùn)的詩(shī)文很多,也有不少人能從統(tǒng)治者與人民的關(guān)系立論,但是,還沒(méi)有一篇作品像此賦一樣通過(guò)一個(gè)特殊的事物(阿房宮的興滅),把人民與獨(dú)夫的尖銳對(duì)立揭露得如此形象、深刻。
此賦結(jié)尾的一段議論也是有所借鑒的。《漢書(shū)》卷七十五載京房對(duì)漢元帝說(shuō):“齊桓公、秦二世亦嘗聞此君(周幽王、周厲王)而非笑之,然則,任豎刁、趙高,政治日亂,盜賊滿山,何不以幽、厲卜之而覺(jué)悟乎?……夫前世之君亦皆然矣。臣恐后之視今,猶今之視前也。”《通鑒·唐紀(jì)·貞觀十一年》所載馬周的議論也與此相類似:“蓋幽、厲嘗笑桀、紂矣,煬帝亦笑周、齊矣,不可使后之笑今如今之笑煬帝也。”不難看出,杜牧“后人哀之而不鑒之”的議論,是和京房、馬周的議論一脈相承的。后人只“笑”前人、“哀”前人,卻不肯引以為鑒,硬是要蹈前人的覆轍,就只能使“后人而復(fù)哀后人”、復(fù)“笑”后人,這的確是可悲的。
明人吳訥在《文章辨體序說(shuō)》中引了《古賦辨體》里對(duì)《阿房宮賦》的幾句評(píng)語(yǔ),然后說(shuō):“吁!先正有云:‘文章先體制而后文辭。’學(xué)賦者其致思焉!”把文章體裁看得比內(nèi)容還重要,這顯然是荒謬的。何況說(shuō)《阿房宮賦》“太半是論體”,也不完全符合事實(shí)。作者先以約占全文三分之二的篇幅簡(jiǎn)練地?cái)⑹觯鷦?dòng)地描寫(xiě)了阿房宮的興建、規(guī)模和用途,形象鮮明而含意深廣。“嗟乎”以下,當(dāng)然發(fā)了議論。但是,第一,議論中有描寫(xiě)。例如“使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫”以下一段,不加判斷,只用農(nóng)民、工女及其所生產(chǎn)的粟粒、帛縷等的數(shù)量與阿房宮的柱、椽、釘、瓦等相比較,而階級(jí)矛盾的尖銳化已見(jiàn)于言外。第二,議論帶有濃烈的抒情性。以“嗟乎”“嗚呼”開(kāi)頭的各段,都洋溢著憤慨、痛惜與哀怨交織成的復(fù)雜情感。
這篇文章熔敘事、抒情、議論于一爐,概括敘寫(xiě)與細(xì)致描摹有機(jī)結(jié)合,駢散相間,錯(cuò)落有致,以氣貫通,情理融會(huì),既富于形象性,又有極大的氣勢(shì),在藝術(shù)技巧上極見(jiàn)才思。全文氣勢(shì)貫注,語(yǔ)言的排比錯(cuò)落安排得很恰當(dāng)。而最出色的是藝術(shù)想象入微,如“各抱地勢(shì),鉤心斗角”,“高低冥迷,不知西東”,“一日之內(nèi),一宮之間,而氣候不齊”,“轆轆遠(yuǎn)聽(tīng),杳不知其所之也”。以及“嗟乎”以下一段中的那些對(duì)比,都是字字平易而意境盡出,這正是新體文賦所追求的藝術(shù)境界。
作者簡(jiǎn)介
杜牧(803—853),唐代文學(xué)家。字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。太和二年(828)進(jìn)士,曾為江西觀察使、宣歙觀察使沈傳師和淮南節(jié)度使牛僧孺的幕僚,歷任監(jiān)察御史,黃州、池州、睦州刺史,后入為司勛員外郎,官終中書(shū)舍人。以濟(jì)世之才自負(fù)。詩(shī)文中多指陳時(shí)政之作。寫(xiě)景抒情的小詩(shī),多清麗生動(dòng)。人謂之小杜,和李商隱合稱“小李杜”,以別于李白與杜甫。有《樊川文集》二十卷傳世。
【《阿房宮賦》原文及譯文】相關(guān)文章:
杜牧《阿房宮賦》原文及譯文06-07
杜牧《阿房宮賦》原文、譯文、賞析12-18
阿房宮賦高中課文原文及譯文06-10
《阿房宮賦》譯文及注釋09-28
《阿房宮賦》的原文05-20
杜牧《阿房宮賦》全文及譯文06-18
杜牧《阿房宮賦》全文及譯文01-24
雪賦原文及譯文12-21
《秋聲賦》原文及譯文10-23
《雪賦》原文及譯文12-22