衛(wèi)公憂邊文言文翻譯
李靖(571年-649年7月2日),字藥師,雍州三原(今陜西三原縣東北)人。唐朝杰出的軍事家。李靖善于用兵,長(zhǎng)于謀略,原為隋將。小編為你整理了衛(wèi)公憂邊文言文翻譯,希望對(duì)你有所參考幫助。
一、原文:
衛(wèi)公既滅突厥,斥境至于大漠,謂太宗曰:"陛下五十年后,當(dāng)憂北邊。"高宗末年,突厥為患矣。突厥之平,仆射溫彥博請(qǐng)其種落于朔方,以實(shí)空虛之地,于是入居長(zhǎng)安者且萬(wàn)家。鄭公以為夷不亂華,非久遠(yuǎn)策,爭(zhēng)論數(shù)年不決。至開元中,六胡州竟反叛,其地復(fù)空也。
二、翻譯:
衛(wèi)國(guó)公李靖消滅突厥后,將國(guó)家的邊界擴(kuò)大到大漠。他對(duì)唐太宗說:“五十年后,北方邊境將會(huì)給您帶來禍患。”后來到了高宗末年,果然如李靖所說,突厥成了北方的邊患。李靖平定突厥地區(qū)以后,仆射溫彥博主張將突厥人遷至北方,以充實(shí)那些人煙稀少的'地方。當(dāng)時(shí)突厥人入住長(zhǎng)安的有近萬(wàn)戶。但是鄭國(guó)公不同意這樣做。他認(rèn)為,胡人不應(yīng)該遷入、擾亂華夏,這不是長(zhǎng)久之策。關(guān)于此事爭(zhēng)論了很久,不能決定下來。到了開元年間,胡人居住的地方,相繼反叛,這些地方又變得人煙稀少。
【衛(wèi)公憂邊文言文翻譯】相關(guān)文章:
憂公無(wú)私成語(yǔ)解釋05-14
黃公好謙卑文言文翻譯03-16
《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文及翻譯09-04
《祭公諫征犬戎》文言文原文注釋翻譯04-12
義田記_錢公輔的文言文原文賞析及翻譯08-27
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13
曾子文言文翻譯01-13