《誡子書》文言文原文及翻譯

時間:2022-08-18 23:27:37 文言文 我要投稿

《誡子書》文言文原文及翻譯

  在現實生活或工作學習中,大家對文言文都不陌生吧,下面是小編精心整理的《誡子書》文言文原文及翻譯,歡迎大家分享。

《誡子書》文言文原文及翻譯

  【原文】

  明者處事,莫尚于中,優哉游哉,與道相從。首陽為拙;柳惠為工。飽食安步,在仕代農。依隱玩世,詭時不逢。是故才盡者身危,好名者得華;有群者累生,孤貴者失和;遺余者不匱,自盡者無多。圣人之道,一龍一蛇,形見神藏,與物變化,隨時之宜,無有常家。

  【譯文】

  明智的人,他的處世態度,沒有比合乎中道更可貴的了。看來從容自在,就自然合于中道。所以,像伯夷、叔齊這樣的君子雖然清高,卻顯得固執,拙于處世;而柳下惠正直敬事,不論治世亂世都不改常態,是最高明巧妙的人。衣食飽足,安然自得,以做官治事代替隱退耕作。身在朝廷而恬淡謙退,過隱者般悠然的生活,雖不迎合時勢,卻也不會遭到禍害。道理何在呢?鋒芒畢露,會有危險;有好的名聲,便能得到華彩。得到眾望的,忙碌一生;自命清高的,失去人和。凡事留有余地的,不會匱乏;凡事窮盡的,立見衰竭。因此圣人處世的道理,行、藏、動、靜因時制宜,有時華彩四射,神明奧妙;有時緘默蟄伏,莫測高深。他能隨著萬物、時機的變化,用最合宜的處世之道,而不是固定不變,也絕不會拘泥不通。

  【注釋】

  誡:警告,勸人警惕。

  子:一般認為是指諸葛亮的兒子諸葛瞻。

  書:書信。

  夫(fú):助詞,用于句首,表示發端。

  君子:品德高尚的人。

  行:指操守、品德、品行。

  靜:屏除雜念和干擾,寧靜專一。

  以:連詞,表示后者是前者的目的。

  修身:品德修養。

  養德:培養品德。

  淡泊:內心淡泊,不慕名利。

  無以:沒有什么可以拿來,沒辦法。

  明志:明確志向。明:明確、堅定。

  寧靜:這里指安靜,集中精神,不分散精力。

  致遠:達到遠大目標。致:達到。

  才:才干。

  廣才:增長才干。廣:增長。

  成:達成,成就。

  淫慢:放縱懈怠。

  淫:放縱。慢:懈怠。

  勵精:振奮精神。勵:振奮。

  險躁:輕薄浮躁。與上文“寧靜”相對而言。險:輕薄。

  治性:修養性情。治:修養。

  年與時馳:年紀隨同時光飛快逝去。與:跟隨。

  馳:疾行,指飛速逝去。

  意與日去:意志隨同歲月而喪失。日:時間。

  去:消逝,逝去。

  遂:最終。

  枯落:凋落,衰殘。比喻人年老志衰,沒有用處。

  多不接世:意思是,大多對社會沒有任何貢獻。

  窮廬:窮困潦倒之人住的陋室。

  將復何及:又怎么來得及。

  【創作背景】

  這篇文章作于公元234年(蜀漢建興十二年),是諸葛亮寫給他八歲的兒子諸葛瞻的一封家書。諸葛亮一生為國,鞠躬盡瘁,死而后已。他為了蜀漢國家事業日夜操勞,顧不上親自教育兒子,于是寫下這篇書信告誡諸葛瞻。

【《誡子書》文言文原文及翻譯】相關文章:

《誡子書》的原文及翻譯07-20

誡子書原文翻譯02-13

《誡子書》的原文、翻譯11-17

《誡子書》原文及翻譯07-18

誡子書翻譯及原文10-29

誡子書原文及翻譯08-09

周公誡子書原文及翻譯08-29

誡子書原文以及翻譯04-23

誡子書原文翻譯及賞析01-14

誡子書的原文翻譯及賞析11-16

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
思思久久99热免费精品6 | 在线看片a免费人成视频 | 亚洲精品国产五月综合网 | 最新国产高清在线精品 | 综合色 一区二区 | 日本欧美另类视频在线 |