《外科醫生》文言文原文及注釋

時間:2021-03-31 13:58:13 文言文 我要投稿

《外科醫生》文言文原文及注釋

  外科醫生

《外科醫生》文言文原文及注釋

  明代:江盈科

  有醫者,自稱善外科。一裨將陣回,中流矢,深入膜,延使治。乃持并州剪,剪去矢官,跪而請酬。裨將曰:“鏃在膜內須亟治。”醫曰:“此內科之事,不意并責我。”裨將曰:“嗚呼,世直有如是欺詐之徒。”

  「譯文」

  有一個醫生,自稱擅長外科。有一個副將從前線回來,被亂箭射中,深入到肌肉里了,請(那)醫生醫治。醫生就拿剪刀剪去了箭,然后跪在地上討要酬勞。副將說:“箭頭還在肌肉里,請先醫治。”醫生說:“這是內科的事,你不應該要求我”。副將說:“世上竟然有這樣的欺詐的人。”

  「注釋」

  選自《雪濤小說》。作者江盈科,明代人。

  善:這里有精通的`意思

  為:介詞,被。

  裨將:副將。

  陣回:從陣地回來。

  中:擊中。

  流矢:飛來的箭。

  膜:這里指皮肉。

  延使治:請這位外科醫生治療。延:邀請。

  持:拿著。

  并州:古代地名,生產鋒利的刀剪。

  矢管:箭桿。

  請謝:請求賞錢。

  簇在膜內者須亟治:箭頭還在肉里,必須趕快治療。簇,箭頭。亟,趕快。

  此內科事,不意并責我:取肉內的箭頭是內科的事,沒想到也一起要求我來治療!并,一起。責,要求。

  亟:趕快

  直:竟

  啟示

  我們做事可不要像他那樣不從實際出發,只從表面看問題,而要認真負責,講求實效,并千萬不要上騙子的當。

【《外科醫生》文言文原文及注釋】相關文章:

《早發》原文注釋譯文及賞析04-26

池上原文、譯文、注釋及賞析08-18

寄人原文、譯文、注釋及賞析10-15

寄人原文、譯文、注釋、賞析10-16

惠子相梁原文、注釋及賞析10-21

登高原文、注釋、譯文及賞析11-17

戰城南原文、譯文、注釋、賞析11-19

游褒禪山記原文、注釋及賞析10-19

宿新市徐公店原文、譯文、注釋及賞析10-15

曹植《洛神賦》原文新解注釋(網友來稿)12-06

中文无码日韩欧免费视频手机,久久人妻一区二区三区免费,国产精品大屁股美女白浆网站,国产久re热视频精品
日本三级2019在线观看免费 | 在线人成日本视频 | 亚洲精品专区在线观看 | 亚洲综合小说区图片 | 日本人妖在线专区 | 日本强伦姧护士在线播放 |